Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fine, I'm Fine
Gut, mir geht's gut
Fuckin'
fine
Verdammte
Scheiße,
ist
in
Ordnung
If
you
want,
then
I
can
finally
admit
it
Wenn
du
willst,
dann
kann
ich
es
endlich
zugeben
It
took...
what,
almost
twenty-three
years?
Es
hat...
was,
fast
dreiundzwanzig
Jahre
gedauert?
Of
doubt,
and
fear,
and
all
that
bullshit
Voller
Zweifel
und
Angst
und
all
dem
Mist
I've
hidden
behind
this
screen,
with
a
referential,
blackened
sheen
Ich
habe
mich
hinter
diesem
Bildschirm
versteckt,
mit
einem
referenziellen,
geschwärzten
Glanz
I've
poured
my
heart
out
dry
to
keep
the
sadness
pristine
Ich
habe
mein
Herz
ausgeschüttet,
um
die
Traurigkeit
rein
zu
halten
But
for
the
first
time
in
this
whole
damn
life
that's
been
thrown
at
me
Aber
zum
ersten
Mal
in
diesem
verdammten
Leben,
das
mir
zugeworfen
wurde
I
think
I
might
actually
be
happy
Ich
glaube,
ich
könnte
tatsächlich
glücklich
sein
It's
been
a
while,
so
let
me
be
myself,
complete
and
sincere
Es
ist
eine
Weile
her,
also
lass
mich
ich
selbst
sein,
vollständig
und
aufrichtig
This
is
the
first
fair
night
in
a
long,
long
time
spent
drunk,
but
not
bookended
by
tears
Dies
ist
die
erste
schöne
Nacht
seit
langer,
langer
Zeit,
die
ich
betrunken
verbracht
habe,
aber
nicht
von
Tränen
eingerahmt
The
grin
I
wear
is
real
and
it
crawls
from
ear
to
ear
Das
Grinsen,
das
ich
trage,
ist
echt
und
es
geht
von
Ohr
zu
Ohr
The
one
place
I'd
like
to
be
most
is
right
damn
here
Der
einzige
Ort,
an
dem
ich
am
liebsten
sein
möchte,
ist
genau
hier,
verdammt
I've
got
good
friends
I
can
trust
and
lean
on
Ich
habe
gute
Freunde,
denen
ich
vertrauen
und
auf
die
ich
mich
verlassen
kann
Though
I've
not
had
to
use
them
yet
Obwohl
ich
sie
noch
nicht
gebraucht
habe
Their
company
is
an
end
to
outlie
the
means
Ihre
Gesellschaft
ist
ein
Zweck,
der
die
Mittel
überwiegt
On
the
bell
curve
inside
my
head
Auf
der
Glockenkurve
in
meinem
Kopf
I've
got
more
than
I
could
ever
expect
Ich
habe
mehr,
als
ich
jemals
erwarten
könnte
And
not
one
has
effected
a
way
to
end
my
respect
yet
Und
keiner
hat
bisher
einen
Weg
gefunden,
meinen
Respekt
zu
zerstören
The
list
of
hit/miss
ratios
shows
that
they're
all
a
sure-shot
bet
Die
Liste
der
Treffer/Fehlversuche
zeigt,
dass
sie
alle
eine
sichere
Sache
sind
So
the
stakes
I've
placed
on
a
losing
race
Also
die
Einsätze,
die
ich
auf
ein
verlorenes
Rennen
gesetzt
habe
Are
a
fallacy
of
sanity
and
a
couple
of
mates
Sind
ein
Trugschluss
der
Vernunft
und
ein
paar
Kumpel
I
do
what
I
want
and
can
afford
to
eat?
Ich
mache,
was
ich
will
und
kann
es
mir
leisten,
zu
essen?
Fuck
me,
mate.
What
more
do
you
need?
Scheiße,
Süße.
Was
brauchst
du
mehr?
I
cannot
pretend
anymore
that
this
life
can
still
be
beat
Ich
kann
nicht
mehr
so
tun,
als
ob
dieses
Leben
noch
zu
übertreffen
wäre
Let
this
endless
torrent
of
fear
flow
away
Lass
diesen
endlosen
Strom
der
Angst
wegfließen
I
don't
need
a
rose-tinted
lens
to
enbrighten
these
greys
Ich
brauche
keine
rosarote
Brille,
um
dieses
Grau
zu
erhellen
They're
plenty
vibrant.
The
frame
merely
gets
in
the
way
Sie
sind
lebhaft
genug.
Der
Rahmen
steht
nur
im
Weg
Why
dwell
in
the
past
when
this
life
is
so
vast?
Warum
in
der
Vergangenheit
verweilen,
wenn
dieses
Leben
so
riesig
ist?
Oh,
it's
splendid
today
Oh,
es
ist
herrlich
heute
It's
been
a
while,
so
let
me
smile
with
my
eyes
instead
of
my
teeth
Es
ist
eine
Weile
her,
also
lass
mich
mit
meinen
Augen
lächeln,
anstatt
mit
meinen
Zähnen
Oh,
it's
a
strange,
new
thing
when
a
crocodile
cries
its
tears
out
of
joy,
not
deceit
Oh,
es
ist
eine
seltsame,
neue
Sache,
wenn
ein
Krokodil
seine
Tränen
aus
Freude
weint,
nicht
aus
Täuschung
I'm
sure
it
won't
last
long
Ich
bin
sicher,
es
wird
nicht
lange
dauern
But
for
now,
it's
such
a
treat
Aber
im
Moment
ist
es
so
ein
Genuss
To
bring
the
happy
man
out
from
underneath
Den
glücklichen
Mann
von
unten
hervorzuholen
And
let's
be
clear
now:
I
don't
deserve
this
Und
lass
uns
jetzt
klar
sein:
Ich
verdiene
das
nicht
That
fact
is
firm
and
unyielding
Diese
Tatsache
ist
fest
und
unnachgiebig
Your
good,
kind
platitudes
and
idolizing
attitudes
Deine
guten,
freundlichen
Plattitüden
und
idealisierenden
Einstellungen
Don't
earn
me
the
power
that
I'm
wielding
Verdienen
mir
nicht
die
Macht,
die
ich
ausübe
But
I'm
happy
I
can
hide
inside
the
walls
I
created
Aber
ich
bin
froh,
dass
ich
mich
in
den
Mauern
verstecken
kann,
die
ich
geschaffen
habe
Hated
by
the
me
that
thought
he'd
die
in
complacent
hatred
Gehasst
von
dem
Ich,
das
dachte,
es
würde
in
selbstgefälligem
Hass
sterben
This
time,
I'll
look
him
straight
in
the
eye
and
say
Dieses
Mal
werde
ich
ihm
direkt
in
die
Augen
sehen
und
sagen
"Mate,
I
fucking
made
it"
"Süße,
ich
habe
es
verdammt
nochmal
geschafft"
'Cos
everybody's
saying
that
I'm
never
gonna
make
it
Denn
jeder
sagt,
dass
ich
es
nie
schaffen
werde
But
I'm
taking
on
the
chin
each
hit
of
hesitation
Aber
ich
nehme
jeden
Schlag
des
Zögerns
auf
mich
If
an
idea's
got
good
legs
then
it'll
run
Wenn
eine
Idee
gute
Beine
hat,
dann
wird
sie
laufen
And
if
you're
learning
to
walk,
you
gotta
make
sure
you're
having
fun
Und
wenn
du
laufen
lernst,
musst
du
sicherstellen,
dass
du
Spaß
hast
I
work
with,
at,
to
and
for
one,
and
I
sure
as
shit
ain't
done
Ich
arbeite
mit,
bei,
zu
und
für
einen,
und
ich
bin
verdammt
nochmal
nicht
fertig
Let
this
endless
torrent
of
fear
flow
away
Lass
diesen
endlosen
Strom
der
Angst
wegfließen
(And
when
shit
hits
the
fan,
scream
mayday)
(Und
wenn
die
Scheiße
am
Dampfen
ist,
schrei
Mayday)
I
don't
need
a
rose-tinted
lens
to
enbrighten
these
greys
Ich
brauche
keine
rosarote
Brille,
um
dieses
Grau
zu
erhellen
(When
you
find
who
you
are,
you
find
it
easier
to
say)
(Wenn
du
herausfindest,
wer
du
bist,
findest
du
es
einfacher
zu
sagen)
They're
plenty
vibrant.
The
frame
merely
gets
in
the
way
Sie
sind
lebhaft
genug.
Der
Rahmen
steht
nur
im
Weg
(Make
tomorrow
your
heyday)
(Mach
morgen
zu
deinem
besten
Tag)
Why
dwell
in
the
past
when
this
life
is
so
vast?
Warum
in
der
Vergangenheit
verweilen,
wenn
dieses
Leben
so
riesig
ist?
Oh,
it's
splendid
today
Oh,
es
ist
herrlich
heute
And
when
I
die,
know
that
I'm
Und
wenn
ich
sterbe,
wisse,
dass
ich
Just
a
product
of
place
and
time
Nur
ein
Produkt
von
Ort
und
Zeit
bin
Such
convenient
luck
for
a
thick-headed
dumbcunt
So
ein
bequemes
Glück
für
einen
dickköpfigen
Dummkopf
Failing
my
way
on
up
Der
sich
aufwärts
versagt
And
know
that
I
am
not
blind
Und
wisse,
dass
ich
nicht
blind
bin
I
see
the
shadow
lurking
behind
Ich
sehe
den
Schatten,
der
dahinter
lauert
But
just
for
now,
let
me
write
something
that's
upbeat
and
bright
Aber
lass
mich
jetzt
einfach
etwas
schreiben,
das
optimistisch
und
hell
ist
While
it's
still
light
Solange
es
noch
hell
ist
Let
me
say
I'm
fine
Lass
mich
sagen,
dass
es
mir
gut
geht
Without
it
being
a
lie
Ohne
dass
es
eine
Lüge
ist
Let
this
hellish
tempest
of
rage
run
its
course
Lass
diesen
höllischen
Sturm
der
Wut
seinen
Lauf
nehmen
(Forgive
the
hunch,
but
I
have
an
inkling)
(Verzeih
die
Vorahnung,
aber
ich
habe
eine
Ahnung)
I
don't
wanna
hide
behind
this
state
of
mind
anymore
Ich
will
mich
nicht
mehr
hinter
dieser
Geisteshaltung
verstecken
(That
I
don't
think
what
I've
thought
is
worth
more
than
what
I'm
thinking)
(Dass
ich
nicht
denke,
was
ich
gedacht
habe,
ist
mehr
wert
als
das,
was
ich
denke)
If
it's
a
trick
then
consider
me
fully
immersed
Wenn
es
ein
Trick
ist,
dann
betrachte
mich
als
völlig
eingetaucht
(Do
you
think
doubt
will
make
it
hurt
less?)
(Glaubst
du,
Zweifel
werden
es
weniger
schmerzhaft
machen?)
I'll
enjoy
the
sun
before
darkness
has
come
Ich
werde
die
Sonne
genießen,
bevor
die
Dunkelheit
kommt
And
this
light
has
dispersed
Und
dieses
Licht
sich
zerstreut
hat
Yeah
I'm
doing
good
mate
Ja,
mir
geht
es
gut,
Süße
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Todd Daffy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.