Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ode of the Cog
Ode an das Zahnrad
They
say
that
time
heals
all
things
Man
sagt,
die
Zeit
heilt
alle
Wunden
They
say
you
can
always
forget
Man
sagt,
man
kann
immer
vergessen
But
the
smiles
and
the
tears
across
the
years
Aber
das
Lächeln
und
die
Tränen
all
der
Jahre
They
twist
my
heartstrings
yet
Sie
zerren
noch
immer
an
meinen
Herzsaiten
She's
beautiful
Sie
ist
wunderschön
I've
thought
things
that
have
sealed
my
fate
Ich
habe
Dinge
gedacht,
die
mein
Schicksal
besiegelt
haben
To
think
in
the
first
place
is
folly
Überhaupt
zu
denken
ist
Torheit
By
the
time
it's
been
done,
it's
too
late
Wenn
es
getan
ist,
ist
es
zu
spät
But
there
are
immutabilities
in
this
world
Aber
es
gibt
Unveränderlichkeiten
in
dieser
Welt
Facts,
impossible
to
be
changed
later
Fakten,
die
unmöglich
später
geändert
werden
können
And
so,
if
thought
itself
is
death
Und
wenn
also
das
Denken
selbst
der
Tod
ist
Why
not
set
pen
to
paper?
Warum
nicht
Stift
zu
Papier
bringen?
To
the
future,
or
to
the
past.
To
a
time
when
thought
is
free
An
die
Zukunft
oder
an
die
Vergangenheit.
An
eine
Zeit,
in
der
das
Denken
frei
ist
I
- we
- the
dead
act
as
your
omen.
Salutations!
Greetings!
Ich
– wir
– die
Toten
sind
euer
Omen.
Grüße!
Heil!
You've
already
granted
me
my
existence;
one
truth,
so
please
allow
me
one
more
Ihr
habt
mir
bereits
meine
Existenz
gewährt;
eine
Wahrheit,
also
erlaubt
mir
bitte
eine
weitere
Please.
Oh
God,
please
do
still
accept
that
two
plus
two
is
four
Bitte.
Oh
Gott,
bitte
akzeptiert
immer
noch,
dass
zwei
plus
zwei
vier
ist
Oranges
and
lemons,
say
the
bells
of
St.
Clement's
Orangen
und
Zitronen,
sagen
die
Glocken
von
St.
Clement's
Rewrite
the
past
till
the
truth
cannot
last
Schreibt
die
Vergangenheit
um,
bis
die
Wahrheit
nicht
mehr
bestehen
kann
She
is
my
constant,
my
truth
Sie
ist
meine
Konstante,
meine
Wahrheit
My
sole
reprieve
Meine
einzige
Zuflucht
From
the
onslaught
of
bullshit
that
bastard
Big
Brother's
Vor
dem
Ansturm
von
Unsinn,
den
dieser
Bastard
Big
Brother
Been
belittling
me
to
believe
Mich
zu
glauben
herabwürdigt
She's
a
disease
to
the
Party
Sie
ist
eine
Krankheit
für
die
Partei
Corrupt
to
the
core
Durch
und
durch
verdorben
I
scarcely
think
I
could
ever
love
her
more
Ich
glaube
kaum,
dass
ich
sie
jemals
mehr
lieben
könnte
Julia,
she's
smarter
than
I
Julia,
sie
ist
klüger
als
ich
She
knows
just
as
well,
we
are
not
here
Sie
weiß
genauso
gut,
wir
sind
nicht
hier
We
don't
exist,
we've
been
struck
from
this
list
Wir
existieren
nicht,
wir
wurden
von
dieser
Liste
gestrichen
Under
the
boot,
our
very
life
is
smeared
Unter
dem
Stiefel
ist
unser
ganzes
Leben
verschmiert
But
if
I
could
just
put
out
one
truth
Aber
wenn
ich
nur
eine
Wahrheit
verbreiten
könnte
So
that
the
rains
of
hope
could
once
more
pour
Damit
der
Regen
der
Hoffnung
wieder
strömen
könnte
The
elden
could
ingrain
in
the
youth
of
the
future
Die
Alten
könnten
sich
in
der
Jugend
der
Zukunft
einprägen
That
two
plus
two
is
four
Dass
zwei
plus
zwei
vier
ist
Oranges
and
lemons,
say
the
bells
of
St.
Clement's
Orangen
und
Zitronen,
sagen
die
Glocken
von
St.
Clement's
You
owe
me
five
farthings,
say
the
bells
of
St.
Martin's
Du
schuldest
mir
fünf
Farthings,
sagen
die
Glocken
von
St.
Martin's
When
will
you
pay
me?
Say
the
bells
of
St.
Bailey's
Wann
wirst
du
mich
bezahlen?
Sagen
die
Glocken
von
St.
Bailey's
When
God's
head
is
hauled,
say
the
bells
of
St.
Paul's
Wenn
Gottes
Kopf
geschleppt
wird,
sagen
die
Glocken
von
St.
Paul's
But
God
knows
God's
dead,
said
the
voice
in
your
head
Aber
Gott
weiß,
Gott
ist
tot,
sagte
die
Stimme
in
deinem
Kopf
I
recognized
that
voice,
though
I'd
not
before
heard
what
he
said
Ich
erkannte
diese
Stimme,
obwohl
ich
noch
nie
zuvor
gehört
hatte,
was
er
sagte
Here
comes
a
candle
to
light
you
to
bed
Hier
kommt
eine
Kerze,
um
dich
ins
Bett
zu
leuchten
And
here
comes
a
chopper
to
chop
off
your
head!
Und
hier
kommt
ein
Beil,
um
dir
den
Kopf
abzuhacken!
They
can't
get
to
your
heart
Sie
können
nicht
an
dein
Herz
WAR
IS
PEACE
KRIEG
IST
FRIEDEN
The
law
of
gravity
is
nonsense
Das
Gesetz
der
Schwerkraft
ist
Unsinn
FREEDOM
IS
SLAVERY
FREIHEIT
IST
SKLAVEREI
Do
you
know
how
long
you've
been
here?
Weißt
du,
wie
lange
du
schon
hier
bist?
IGNORANCE
IS
STRENGTH
UNWISSENHEIT
IST
STÄRKE
How
many
fingers
am
I
holding
up,
Winston?
Wie
viele
Finger
halte
ich
hoch,
Winston?
No.
How
many
fingers,
please?
Nein.
Wie
viele
Finger,
bitte?
Four...
Four!
What
else
could
I
say?
Vier...
Vier!
Was
könnte
ich
sonst
sagen?
Under
the
spreading
chestnut
tree,
I
sold
you
and
you
sold
me
Unter
dem
sich
ausbreitenden
Kastanienbaum,
ich
verkaufte
dich
und
du
verkaufst
mich
The
chestnuts
fall
like
autumn
leaves
Die
Kastanien
fallen
wie
Herbstlaub
The
chestnut
toils.
The
chestnut
breathes
Die
Kastanie
schuftet.
Die
Kastanie
atmet
The
Chestnut
hosts
me.
The
barman
loathes
Die
Kastanie
beherbergt
mich.
Der
Barmann
verabscheut
One
cup
of
gin.
Three
dashes
of
cloves
Eine
Tasse
Gin.
Drei
Spritzer
Nelken
The
bullet
is
coming.
The
gun's
already
shot
Die
Kugel
kommt.
Die
Waffe
ist
bereits
abgefeuert
I
thought
that
they
would
lose.
They
will
not
Ich
dachte,
sie
würden
verlieren.
Sie
werden
es
nicht
But
as
the
bullet
hits
my
head,
in
one
brief
moment
of
lucidity
Aber
als
die
Kugel
meinen
Kopf
trifft,
in
einem
kurzen
Moment
der
Klarheit
Merely
seconds
before
my
corpse-to-be
hits
the
floor
Nur
Sekunden,
bevor
meine
zukünftige
Leiche
den
Boden
berührt
My
subconscious,
nearly
dead,
clings
to
one
last
chance
at
Victory
Klammert
sich
mein
Unterbewusstsein,
fast
tot,
an
eine
letzte
Chance
auf
Sieg
Just
as
those
cigarettes
whose
stench
clings
to
the
whore
Genau
wie
diese
Zigaretten,
deren
Gestank
an
der
Hure
haftet
It's
simple,
what's
been
said
cannot
rewrite
our
human
history
Es
ist
einfach,
was
gesagt
wurde,
kann
unsere
menschliche
Geschichte
nicht
umschreiben
Our
lives,
our
deaths,
our
fights,
our
pains,
our
wars
Unsere
Leben,
unsere
Tode,
unsere
Kämpfe,
unsere
Schmerzen,
unsere
Kriege
And
so,
under
my
final
breath,
knowing
full
well
there's
none
to
listen
to
me
Und
so,
unter
meinem
letzten
Atemzug,
wohl
wissend,
dass
mir
niemand
zuhört
Two
plus
two
is
five
Zwei
plus
zwei
ist
fünf
Or
is
that
what
you
want
to
hear?
Oder
ist
es
das,
was
du
hören
willst?
Well
too
bad,
swine,
the
end
is
near
Tja,
Pech
gehabt,
Schwein,
das
Ende
ist
nah
Our
passion
breeds
dissension
Unsere
Leidenschaft
erzeugt
Zwietracht
Perhaps
in
a
thousand
years
Vielleicht
in
tausend
Jahren
The
meek
will
rise
to
the
tune
of
a
tide
Werden
sich
die
Sanftmütigen
zur
Melodie
einer
Flut
erheben
That
washes
clean
this
veneer
Die
diesen
Schein
wegwäscht
The
waters
of
truth
will
run
through
you
Die
Wasser
der
Wahrheit
werden
durch
dich
fließen
The
waters
of
truth
will
run
clear
Die
Wasser
der
Wahrheit
werden
klar
fließen
You
think
that
a
rat
like
you
can
scare
me
Du
denkst,
dass
eine
Ratte
wie
du
mich
erschrecken
kann
With
threats
of
your
own
kind?
Mit
Drohungen
deiner
eigenen
Art?
I
may
not
be
the
smoothest
cog
in
the
machine
Ich
mag
nicht
das
glatteste
Zahnrad
in
der
Maschine
sein
But
I'm
sure
not
fucking
blind
Aber
ich
bin
verdammt
noch
mal
nicht
blind
I
am
thought
Ich
bin
Gedanke
I'm
the
prole
Ich
bin
der
Prolet
I'm
the
attack
Ich
bin
der
Angriff
I'm
the
rebellion
Ich
bin
die
Rebellion
I'm
the
whore
Ich
bin
die
Hure
And
as
the
lights
in
my
eyes
fade
to
black
Und
wenn
das
Licht
in
meinen
Augen
zu
Schwarz
verblasst
I'll
scream
Werde
ich
schreien
TWO
PLUS
TWO
IS
FOUR
ZWEI
PLUS
ZWEI
IST
VIER
Look.
I
hate
purity
Schau.
Ich
hasse
Reinheit
I
hate
goodness
Ich
hasse
Güte
I
don't
want
virtue
to
exist
anywhere
Ich
will
nicht,
dass
irgendwo
Tugend
existiert
I
want
everyone
corrupt
Ich
will,
dass
alle
korrupt
sind
Well,
I
ought
to
suit
you
Nun,
ich
sollte
zu
dir
passen
I'm
corrupt
to
the
core
Ich
bin
durch
und
durch
verdorben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Todd Daffy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.