Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The King, The Fool & The Poison
Der König, der Narr und das Gift
Here
comes
the
boy
Hier
kommt
der
Junge
Green-cloaked
and
coy;
nobility's
envoy
Grün
umhüllt
und
verschämt;
Gesandter
des
Adels
The
Hero
of
Time
(or
so
they
call
him...)
Der
Held
der
Zeit
(oder
so
nennen
sie
ihn...)
But
he's
just
a
child?
Now,
that
doesn't
sound
right!
Aber
er
ist
nur
ein
Kind?
Das
klingt
nicht
richtig!
Sister,
it
seems
Schwester,
es
scheint
(What
parallels
we
see)
(Welche
Parallelen
wir
sehen)
These
children
- like
we
- are
twined
in
destiny.
Diese
Kinder
- wie
wir
- sind
im
Schicksal
verbunden.
Two
boys
borne
of
green
Zwei
Jungen,
aus
Grün
geboren
(Though
the
forest
abandoned
thee.)
(Obwohl
der
Wald
dich
verlassen
hat.)
One
chose
to
lead
Einer
entschied
sich
zu
führen
One
chose
fury
Einer
entschied
sich
für
Wut
You'll
have
to
fight.
You'll
have
to
strive
Du
wirst
kämpfen
müssen.
Du
wirst
dich
anstrengen
müssen
(Through
ocean,
snow
and
desert)
(Durch
Ozean,
Schnee
und
Wüste)
You'll
have
to
try
to
stay
alive
Du
wirst
versuchen
müssen,
am
Leben
zu
bleiben
(Although
you
know
that
you're
a)
(Obwohl
du
weißt,
dass
du
ein/e)
You're
a
child
of
the
forest
Du
bist
ein
Kind
des
Waldes
He's
a
corpse
of
the
same
Er
ist
eine
Leiche
desselben
(What
anguish!
What
shame!)
(Welche
Qual!
Welche
Schande!)
Look
at
the
sky.
The
end
is
nigh
Schau
zum
Himmel.
Das
Ende
ist
nah
(The
Moon
counts
down
with
its
gaze)
(Der
Mond
zählt
mit
seinem
Blick
herunter)
Will
you
survive?
Will
you
beat
time?
Wirst
du
überleben?
Wirst
du
die
Zeit
besiegen?
(And
so,
I
hope
that
you)
(Und
so
hoffe
ich,
dass
du)
Count
the
days
Die
Tage
zählst
Help
us!
Please,
help
us!
Helft
uns!
Bitte,
helft
uns!
She's
injured!
She's
helpless!
Sie
ist
verletzt!
Sie
ist
hilflos!
She's
lost
and
she's
hurt!
Sie
ist
verloren
und
verletzt!
She
needs
you!
We
heard!
Sie
braucht
dich!
Wir
haben
es
gehört!
Baba
Hag
in
Woods
of
Mystery
Baba
Hexe
im
Wald
der
Mysterien
Help
us!
Please,
help
us!
Helft
uns!
Bitte,
helft
uns!
That
Skull
Kid!
He's
treacherous!
Dieser
Skull
Kid!
Er
ist
heimtückisch!
He
played
a
mean
trick!
Er
hat
einen
gemeinen
Streich
gespielt!
She
needs
some
help,
quick!
Sie
braucht
schnell
Hilfe!
Kotake
make
use
of
witchery
Kotake
nutzt
Hexerei
We
watch
you
close
Wir
beobachten
dich
genau
You
have
strange
powers
that
tower
above
those
Du
hast
seltsame
Kräfte,
die
über
jene
hinausragen
Please,
we
Monkey
Three
beg
you
to
bring
these
sister
witches
peace
Bitte,
wir
drei
Affen
bitten
dich,
diesen
Hexenschwestern
Frieden
zu
bringen
Oh,
please!
We
can
be
guides
through
the
trees
Oh,
bitte!
Wir
können
Führer
durch
die
Bäume
sein
And
you
be
the
light
that
brightens
this
swamp's
mysteries
Und
du
sei
das
Licht,
das
die
Geheimnisse
dieses
Sumpfes
erhellt
Please!
Please,
oh,
please.
Won't
you
Bitte!
Bitte,
oh,
bitte.
Wirst
du
nicht
Help
us!
Please,
help
us!
Helft
uns!
Bitte,
helft
uns!
We
didn't
steal
the
Princess!
Wir
haben
die
Prinzessin
nicht
gestohlen!
We
just
want
to
help!
Wir
wollen
nur
helfen!
We
just
want
safe
land!
Wir
wollen
nur
sicheres
Land!
Brother
bring
her
to
the
Temple
Bruder,
bring
sie
zum
Tempel
Help
us!
Please,
help
us!
Helft
uns!
Bitte,
helft
uns!
We're
feeble!
We're
helpless!
Wir
sind
schwach!
Wir
sind
hilflos!
The
King's
gone
mad!
Der
König
ist
verrückt
geworden!
Please
help
him!
We
can't!
Bitte
hilf
ihm!
Wir
können
nicht!
Brother
leave
then
King
go
mental
Bruder,
lass
den
König
durchdrehen
You
wield
such
strength
Du
verfügst
über
solche
Stärke
We
beg
you
to
lend
it
to
liberate
our
friends
Wir
bitten
dich,
sie
uns
zu
leihen,
um
unsere
Freunde
zu
befreien
Please,
we
Monkey
Three
humbly
beseech
you,
child
cloaked
in
green
Bitte,
wir
drei
Affen
flehen
dich
demütig
an,
grün
gekleidetes
Kind
Oh,
please!
We
swear
on
the
Great
Deku
Tree!
Oh,
bitte!
Wir
schwören
beim
Großen
Deku-Baum!
She
must
be
freed
before
our
Brother's
freed
Sie
muss
befreit
werden,
bevor
unser
Bruder
befreit
wird
Oh,
please,
make
him
see!
Oh,
bitte,
bring
ihn
zur
Einsicht!
Please!
Green!
See
the
truth
through
deceit!
Bitte!
Grün!
Sieh
die
Wahrheit
durch
die
Täuschung!
Awake,
fool!
Open
your
eyes!
Wach
auf,
Narr!
Öffne
deine
Augen!
The
Guardsmen
and
I
see
through
your
lies
Die
Wachen
und
ich
durchschauen
deine
Lügen
You
entered
as
two,
but
left
Woodfall
as
one
Ihr
kamt
zu
zweit
herein,
habt
Woodfall
aber
allein
verlassen
So,
tell
me,
scum!
Where
has
the
Princess
gone!?
Also,
sag
mir,
Abschaum!
Wo
ist
die
Prinzessin
hin!?
Please,
Sir,
I
beg
you
to
stay
calm
Bitte,
mein
Herr,
ich
bitte
dich,
bleib
ruhig
The
Kingdom
is
at
stake
Das
Königreich
steht
auf
dem
Spiel
I
said
AWAKE,
fool!
Ich
sagte,
WACH
AUF,
Narr!
Tell
me
the
truth
Sag
mir
die
Wahrheit
If
you
tell
it
swift,
your
death
will
follow
suit
Wenn
du
sie
schnell
sagst,
wird
dein
Tod
folgen
I've
no
more
patience
for
traitorous
silence
Ich
habe
keine
Geduld
mehr
für
verräterisches
Schweigen
Like
Koume's
flames,
my
rage
burns
violent!
Wie
Koumes
Flammen
brennt
meine
Wut
gewaltig!
We've
heard
the
chanting
of
old
Gods
Wir
haben
das
Singen
alter
Götter
gehört
Why
can't
you
do
the
same?
Warum
kannst
du
das
nicht
auch?
Puffing
and
panting
like
a
toddler,
when
Odolwa
is
calling
your
name!
Du
schnaufst
und
keuchst
wie
ein
Kleinkind,
wenn
Odolwa
deinen
Namen
ruft!
So,
you,
what
will
it
be?
Also,
du,
was
soll
es
sein?
Hanged?
Stoned?
Burned
or
diseased?
Gehängt?
Gesteinigt?
Verbrannt
oder
krank?
So,
fool,
how
will
you
die?
Also,
Narr,
wie
wirst
du
sterben?
Poison?
Bludgeon?
Rope,
rock
or
fire?
Gift?
Knüppel?
Seil,
Stein
oder
Feuer?
AWAKE,
fool!
WACH
AUF,
Narr!
Take
a
look
around!
Sieh
dich
um!
Your
country
condemns
you!
Betrayal
rings
loud!
Dein
Land
verurteilt
dich!
Verrat
hallt
laut!
That
Sonata
is
known
by
none
but
my
family...
Diese
Sonate
ist
niemandem
außer
meiner
Familie
bekannt...
(There
is
the
proof!)
(Da
ist
der
Beweis!)
YOU
brought
this
calamity!
DU
hast
dieses
Unglück
gebracht!
Please,
Sir,
this
poison,
it
runs
deep
Bitte,
mein
Herr,
dieses
Gift,
es
wirkt
tief
Far
deeper
than
me
Viel
tiefer
als
bei
mir
(Far
deeper
than
he)
(Viel
tiefer
als
bei
ihm)
Awake,
please!
I'm
on
my
knees!
Wach
auf,
bitte!
Ich
bin
auf
meinen
Knien!
Come
to
your
senses!
I
just
want
peace...
Komm
zur
Besinnung!
Ich
will
nur
Frieden...
What
do
you
get
from
tormenting
me?
Was
hast
du
davon,
mich
zu
quälen?
I
just
want
my
family!
Ich
will
nur
meine
Familie!
Please,
Sir,
she
might
still
yet
be
safe,
but
our
time
is
running
out
Bitte,
mein
Herr,
sie
könnte
noch
in
Sicherheit
sein,
aber
unsere
Zeit
läuft
ab
Poison
is
seeping
in
your
heart,
and
the
bleeding,
it
is
sure
to
spout!
Gift
sickert
in
dein
Herz,
und
das
Bluten
wird
sicher
hervorbrechen!
So,
you,
what
will
it
be?
Also,
du,
was
soll
es
sein?
Truth?
Lies?
Faith
or
deceit?
Wahrheit?
Lügen?
Glaube
oder
Täuschung?
So,
fool,
just
how
will
you
die?
Also,
Narr,
wie
wirst
du
sterben?
Loved?
Loathed?
Hated
or
kind?
Geliebt?
Verachtet?
Gehasst
oder
freundlich?
Hey,
you,
what
will
it
be?
Hey,
du,
was
soll
es
sein?
(Oh,
please,
you
must
awaken.
Our
home
will
be
forsaken)
(Oh,
bitte,
du
musst
aufwachen.
Unsere
Heimat
wird
verlassen
sein)
Hey,
fool,
how
will
you
die?
Hey,
Narr,
wie
wirst
du
sterben?
(Oh,
please,
you
must
not
falter.
Do
not
fall
to
Odolwa)
(Oh,
bitte,
du
darfst
nicht
schwanken.
Falle
nicht
Odolwa
anheim)
He
be
the
fool
who
cannot
keep
his
cool
when
a
friend
of
the
family
lends
a
helping
hand
Er
ist
der
Narr,
der
nicht
ruhig
bleiben
kann,
wenn
ein
Freund
der
Familie
eine
helfende
Hand
reicht
He's
just
a
father,
not
a
saint,
nor
martyr
Er
ist
nur
ein
Vater,
kein
Heiliger,
kein
Märtyrer
Please,
child
in
green,
won't
you
save
our
land?
Bitte,
Kind
in
Grün,
wirst
du
unser
Land
retten?
Please
make
it
green,
oh,
we
know
you
can
Bitte
mach
es
grün,
oh,
wir
wissen,
du
kannst
es
Please.
Young
man,
please.
You
who
put
my
son
to
ease
Bitte.
Junger
Mann,
bitte.
Du,
der
du
meinen
Sohn
zur
Ruhe
gebracht
hast
We
humbly
beseech
your
hand
Wir
flehen
demütig
um
deine
Hand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Todd Daffy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.