Chonny Jash - The King, The Fool & The Poison - traduction des paroles en allemand




The King, The Fool & The Poison
Der König, der Narr und das Gift
Here comes the boy
Hier kommt der Junge
Green-cloaked and coy; nobility's envoy
Grün umhüllt und verschämt; Gesandter des Adels
The Hero of Time (or so they call him...)
Der Held der Zeit (oder so nennen sie ihn...)
But he's just a child? Now, that doesn't sound right!
Aber er ist nur ein Kind? Das klingt nicht richtig!
Sister, it seems
Schwester, es scheint
(What parallels we see)
(Welche Parallelen wir sehen)
These children - like we - are twined in destiny.
Diese Kinder - wie wir - sind im Schicksal verbunden.
Two boys borne of green
Zwei Jungen, aus Grün geboren
(Though the forest abandoned thee.)
(Obwohl der Wald dich verlassen hat.)
One chose to lead
Einer entschied sich zu führen
One chose fury
Einer entschied sich für Wut
You'll have to fight. You'll have to strive
Du wirst kämpfen müssen. Du wirst dich anstrengen müssen
(Through ocean, snow and desert)
(Durch Ozean, Schnee und Wüste)
You'll have to try to stay alive
Du wirst versuchen müssen, am Leben zu bleiben
(Although you know that you're a)
(Obwohl du weißt, dass du ein/e)
You're a child of the forest
Du bist ein Kind des Waldes
He's a corpse of the same
Er ist eine Leiche desselben
(What anguish! What shame!)
(Welche Qual! Welche Schande!)
Look at the sky. The end is nigh
Schau zum Himmel. Das Ende ist nah
(The Moon counts down with its gaze)
(Der Mond zählt mit seinem Blick herunter)
Will you survive? Will you beat time?
Wirst du überleben? Wirst du die Zeit besiegen?
(And so, I hope that you)
(Und so hoffe ich, dass du)
Count the days
Die Tage zählst
Help us! Please, help us!
Helft uns! Bitte, helft uns!
She's injured! She's helpless!
Sie ist verletzt! Sie ist hilflos!
She's lost and she's hurt!
Sie ist verloren und verletzt!
She needs you! We heard!
Sie braucht dich! Wir haben es gehört!
Baba Hag in Woods of Mystery
Baba Hexe im Wald der Mysterien
Help us! Please, help us!
Helft uns! Bitte, helft uns!
That Skull Kid! He's treacherous!
Dieser Skull Kid! Er ist heimtückisch!
He played a mean trick!
Er hat einen gemeinen Streich gespielt!
She needs some help, quick!
Sie braucht schnell Hilfe!
Kotake make use of witchery
Kotake nutzt Hexerei
We watch you close
Wir beobachten dich genau
You have strange powers that tower above those
Du hast seltsame Kräfte, die über jene hinausragen
And, so
Und so
Please, we Monkey Three beg you to bring these sister witches peace
Bitte, wir drei Affen bitten dich, diesen Hexenschwestern Frieden zu bringen
Oh, please! We can be guides through the trees
Oh, bitte! Wir können Führer durch die Bäume sein
And you be the light that brightens this swamp's mysteries
Und du sei das Licht, das die Geheimnisse dieses Sumpfes erhellt
Please! Please, oh, please. Won't you
Bitte! Bitte, oh, bitte. Wirst du nicht
Help us! Please, help us!
Helft uns! Bitte, helft uns!
We didn't steal the Princess!
Wir haben die Prinzessin nicht gestohlen!
We just want to help!
Wir wollen nur helfen!
We just want safe land!
Wir wollen nur sicheres Land!
Brother bring her to the Temple
Bruder, bring sie zum Tempel
Help us! Please, help us!
Helft uns! Bitte, helft uns!
We're feeble! We're helpless!
Wir sind schwach! Wir sind hilflos!
The King's gone mad!
Der König ist verrückt geworden!
Please help him! We can't!
Bitte hilf ihm! Wir können nicht!
Brother leave then King go mental
Bruder, lass den König durchdrehen
You wield such strength
Du verfügst über solche Stärke
We beg you to lend it to liberate our friends
Wir bitten dich, sie uns zu leihen, um unsere Freunde zu befreien
So, then
Also dann
Please, we Monkey Three humbly beseech you, child cloaked in green
Bitte, wir drei Affen flehen dich demütig an, grün gekleidetes Kind
Oh, please! We swear on the Great Deku Tree!
Oh, bitte! Wir schwören beim Großen Deku-Baum!
She must be freed before our Brother's freed
Sie muss befreit werden, bevor unser Bruder befreit wird
Oh, please, make him see!
Oh, bitte, bring ihn zur Einsicht!
Seize!
Ergreift ihn!
Please! Green! See the truth through deceit!
Bitte! Grün! Sieh die Wahrheit durch die Täuschung!
Awake, fool! Open your eyes!
Wach auf, Narr! Öffne deine Augen!
The Guardsmen and I see through your lies
Die Wachen und ich durchschauen deine Lügen
You entered as two, but left Woodfall as one
Ihr kamt zu zweit herein, habt Woodfall aber allein verlassen
So, tell me, scum! Where has the Princess gone!?
Also, sag mir, Abschaum! Wo ist die Prinzessin hin!?
Please, Sir, I beg you to stay calm
Bitte, mein Herr, ich bitte dich, bleib ruhig
The Kingdom is at stake
Das Königreich steht auf dem Spiel
I said AWAKE, fool!
Ich sagte, WACH AUF, Narr!
Tell me the truth
Sag mir die Wahrheit
If you tell it swift, your death will follow suit
Wenn du sie schnell sagst, wird dein Tod folgen
I've no more patience for traitorous silence
Ich habe keine Geduld mehr für verräterisches Schweigen
Like Koume's flames, my rage burns violent!
Wie Koumes Flammen brennt meine Wut gewaltig!
We've heard the chanting of old Gods
Wir haben das Singen alter Götter gehört
Why can't you do the same?
Warum kannst du das nicht auch?
Puffing and panting like a toddler, when Odolwa is calling your name!
Du schnaufst und keuchst wie ein Kleinkind, wenn Odolwa deinen Namen ruft!
So, you, what will it be?
Also, du, was soll es sein?
Hanged? Stoned? Burned or diseased?
Gehängt? Gesteinigt? Verbrannt oder krank?
So, fool, how will you die?
Also, Narr, wie wirst du sterben?
Poison? Bludgeon? Rope, rock or fire?
Gift? Knüppel? Seil, Stein oder Feuer?
AWAKE, fool!
WACH AUF, Narr!
Take a look around!
Sieh dich um!
Your country condemns you! Betrayal rings loud!
Dein Land verurteilt dich! Verrat hallt laut!
That Sonata is known by none but my family...
Diese Sonate ist niemandem außer meiner Familie bekannt...
(There is the proof!)
(Da ist der Beweis!)
YOU brought this calamity!
DU hast dieses Unglück gebracht!
Please, Sir, this poison, it runs deep
Bitte, mein Herr, dieses Gift, es wirkt tief
Far deeper than me
Viel tiefer als bei mir
(Far deeper than he)
(Viel tiefer als bei ihm)
Awake, please! I'm on my knees!
Wach auf, bitte! Ich bin auf meinen Knien!
Come to your senses! I just want peace...
Komm zur Besinnung! Ich will nur Frieden...
What do you get from tormenting me?
Was hast du davon, mich zu quälen?
I just want my family!
Ich will nur meine Familie!
Please, Sir, she might still yet be safe, but our time is running out
Bitte, mein Herr, sie könnte noch in Sicherheit sein, aber unsere Zeit läuft ab
Poison is seeping in your heart, and the bleeding, it is sure to spout!
Gift sickert in dein Herz, und das Bluten wird sicher hervorbrechen!
So, you, what will it be?
Also, du, was soll es sein?
Truth? Lies? Faith or deceit?
Wahrheit? Lügen? Glaube oder Täuschung?
So, fool, just how will you die?
Also, Narr, wie wirst du sterben?
Loved? Loathed? Hated or kind?
Geliebt? Verachtet? Gehasst oder freundlich?
Hey, you, what will it be?
Hey, du, was soll es sein?
(Oh, please, you must awaken. Our home will be forsaken)
(Oh, bitte, du musst aufwachen. Unsere Heimat wird verlassen sein)
Hey, fool, how will you die?
Hey, Narr, wie wirst du sterben?
(Oh, please, you must not falter. Do not fall to Odolwa)
(Oh, bitte, du darfst nicht schwanken. Falle nicht Odolwa anheim)
He be the fool who cannot keep his cool when a friend of the family lends a helping hand
Er ist der Narr, der nicht ruhig bleiben kann, wenn ein Freund der Familie eine helfende Hand reicht
He's just a father, not a saint, nor martyr
Er ist nur ein Vater, kein Heiliger, kein Märtyrer
Please, child in green, won't you save our land?
Bitte, Kind in Grün, wirst du unser Land retten?
Please make it green, oh, we know you can
Bitte mach es grün, oh, wir wissen, du kannst es
Please. Young man, please. You who put my son to ease
Bitte. Junger Mann, bitte. Du, der du meinen Sohn zur Ruhe gebracht hast
We humbly beseech your hand
Wir flehen demütig um deine Hand





Writer(s): Todd Daffy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.