Chonny Jash - Wilhelmina Waltz - traduction des paroles en allemand

Wilhelmina Waltz - Chonny Jashtraduction en allemand




Wilhelmina Waltz
Wilhelmina Walzer
And now, if you would allow me the honour
Und nun, wenn du mir die Ehre erweisen würdest,
I'd like to hand your attention
möchte ich deine Aufmerksamkeit lenken
Over to our most eternal of friends
auf unseren ewigsten Freund
And most infernal of fiends
und teuflischsten Feind.
To sing an ode to love and longing
Um eine Ode an Liebe und Sehnsucht zu singen
And to declare war against the frailties of mortality
und um den Gebrechen der Sterblichkeit den Krieg zu erklären,
Here, all the way from Transylvania, or was it Wallachia?
hier, den ganzen Weg aus Transsylvanien, oder war es die Walachei?
Is Vlad Țepeș Dracula and his Wilhelmina Waltz
Ist Vlad Țepeș Dracula und sein Wilhelmina Walzer.
Oh, arise, my darling, I'm so glad to see you wake
Oh, erhebe dich, meine Liebste, ich bin so froh, dich wach zu sehen.
It's nearly nine of the clock now, it's beginning to get late
Es ist fast neun Uhr, es wird langsam spät.
So please, do come quick
Also bitte, komm schnell.
I don't think that it's quite done yet
Ich glaube nicht, dass es schon ganz vorbei ist.
Before our blood moon rises, let us watch the scarlet sunset
Bevor unser Blutmond aufgeht, lass uns den scharlachroten Sonnenuntergang betrachten.
These crimson rays set my heart ablaze
Diese purpurnen Strahlen setzen mein Herz in Flammen,
When you shimmer, sweet and pure
wenn du schimmerst, süß und rein.
And the blood it pumps goes to another place
Und das Blut, das es pumpt, fließt an einen anderen Ort,
When you act so damn demure
wenn du dich so verdammt zurückhaltend gibst.
"Harker" scathes far too harsh a cadence for a woman of your allure
"Harker" klingt viel zu hart für eine Frau deiner Anmut.
Brand me forward, but I think "Wilhelmina Dracula" suits you more
Nenn mich voreilig, aber ich denke, "Wilhelmina Dracula" steht dir besser.
So darling, can you dance a waltz in five?
Also, Liebling, kannst du einen Walzer in Fünf tanzen?
One step for every fool
Ein Schritt für jeden Narren,
That tries their hardest to conspire and connive
der sich bemüht, zu intrigieren und zu konspirieren.
Van Helsing the Dullard, Jonathan beloved and the other three
Van Helsing, der Dummkopf, Jonathan, mein Geliebter, und die anderen drei
Bah, blast them all, what need we of men
Pfui, verflucht seien sie alle, was brauchen wir Männer,
When we bathe in the eternity?
wenn wir in der Ewigkeit baden?
Imagine the nights, the sights, the bites
Stell dir die Nächte vor, die Anblicke, die Bisse,
The melodies that will grace us as time flows by
die Melodien, die uns beglücken werden, während die Zeit vergeht.
Perhaps in a couple hundred years or so
Vielleicht in ein paar hundert Jahren oder so
We will hear an ancient lullaby
werden wir ein altes Wiegenlied hören,
That's lamented as a testament to the story of you and I
das als Zeugnis der Geschichte von dir und mir beklagt wird.
An era's naught but a moment to those that cannot die
Eine Ära ist nur ein Augenblick für jene, die nicht sterben können.
So darling, can you dance a waltz in five?
Also, Liebling, kannst du einen Walzer in Fünf tanzen?
One beat for every century I've killed
Ein Schlag für jedes Jahrhundert, das ich getötet,
Destroyed and defiled to survive
zerstört und geschändet habe, um zu überleben.
He asked for your hand, now Jonathan's your man
Er bat um deine Hand, jetzt ist Jonathan dein Mann,
And yet, here you are with me
und doch bist du hier bei mir.
Even Renfield dare not defile a cat as fair and as tasty as thee
Selbst Renfield würde es nicht wagen, eine Katze so schön und so schmackhaft wie dich zu entweihen.
Did you call me?
Hast du mich gerufen?
Oh, hello there, Missy
Oh, hallo, meine Kleine.
My, my, you are quite pretty
Meine Güte, du bist wirklich hübsch.
The Heavens smile upon me
Der Himmel lächelt mich an.
What God must I thank for this sitting?
Welchem Gott muss ich für dieses Stelldichein danken?
Oh, you're concerned? Even perturbed?
Oh, du bist besorgt? Sogar beunruhigt?
You're not sure to take Master's word?
Du bist dir nicht sicher, ob du den Worten des Meisters trauen sollst?
Well, between you and me, if you're seeking my help
Nun, unter uns gesagt, wenn du meine Hilfe suchst,
I'll cut you dead now and save you the hell
werde ich dich jetzt totschweigen und dir die Hölle ersparen.
No, I'm not rabid nor insane
Nein, ich bin weder tollwütig noch wahnsinnig.
I'm the only freak in this shit-hole that's kept half a brain
Ich bin der einzige Freak in diesem Drecksloch, der noch einen halben Verstand hat.
This isn't a threat, nor a curse, nor the ramblings of a fool
Das ist keine Drohung, kein Fluch und auch nicht das Geschwafel eines Narren.
If you value humanity, don't succumb to Dracul
Wenn dir die Menschlichkeit etwas wert ist, erliege Dracul nicht.
He'll abuse you, he'll misuse you
Er wird dich missbrauchen, er wird dich ausnutzen,
He'll raise Hell on Earth to subdue you
er wird die Hölle auf Erden entfesseln, um dich zu unterwerfen,
Till not even death can undo you
bis nicht einmal der Tod dich erlösen kann.
(So if you'll forgive me, I'm quite busy
(Also, wenn du mir verzeihst, ich bin ziemlich beschäftigt.
My skull's got a date with the floor this evening
Mein Schädel hat heute Abend ein Date mit dem Boden,
And the silly thing won't bash in itself)
und das dumme Ding wird sich nicht von selbst einschlagen.)
Darling, won't you let me come inside?
Liebling, lässt du mich hereinkommen?
Just say the word and I'll be right behind you to wake you
Sag einfach das Wort, und ich werde sofort hinter dir sein, um dich zu wecken.
Good night
Gute Nacht.





Writer(s): Todd Daffy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.