Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
from SJ to Salinas
von SJ nach Salinas
Aye,
from
San
Jose
to
Salinas
Aye,
von
San
Jose
nach
Salinas
Used
to
drive
every
weekend
Bin
jedes
Wochenende
gefahren
Daddy's
95
Civic
In
Papas
Civic
von
'95
On
the
101
speedin'
Auf
der
101
mit
Tempo
Used
to
fall
asleep
'til
right
before
we
got
to
my
momma's
Hab
geschlafen,
bis
kurz
bevor
wir
bei
Mama
waren
96.9
Delilah
After
Dark
got
me
calmer
96.9
Delilah
After
Dark
hat
mich
beruhigt
But
let's
take
it
back
some
mo',
when
my
dad
was
in
Seaside
Doch
lass
uns
noch
weiter
zurückgehen,
als
Papa
in
Seaside
war
The
whole
family
reside
Die
ganze
Familie
lebte
In
one
house
I
was
knee
high
In
einem
Haus,
ich
war
noch
klein
On
my
uncle
PS2,
certain
days
after
school
An
Onkels
PS2,
manche
Tage
nach
der
Schule
When
my
momma
not
watchin'
'cause
she
been
workin'
a
fool
Wenn
Mama
nicht
aufpasste,
weil
sie
hart
arbeitete
That's
okay
Ist
schon
okay
Yeah,
let's
take
it
back
to
those
days
Ja,
lass
uns
zurückgehen
zu
diesen
Tagen
Aye,
that's
alright
Aye,
das
ist
in
Ordnung
Aye,
you
gotta
cherish
those
times
Aye,
du
musst
diese
Zeiten
schätzen
Aye,
early
morning
blues,
time
to
go
to
school
Aye,
frühmorgendliche
Blues,
Zeit
für
die
Schule
Daddy
dropped
me
off
at
seven,
he
had
some
things
to
do
Papa
ließ
mich
um
sieben
fallen,
er
hatte
was
zu
tun
I
spent
2 hours
wandering
'round
until
assembly
line
Ich
lief
2 Stunden
rum,
bis
die
Schulversammlung
begann
My
hands
were
frozen
cold,
I'm
wearin'
hand
me
downs
Meine
Hände
waren
eiskalt,
ich
trug
abgetragene
Sachen
And
I
ain't
had
too
many
friends,
they
would
say
I'm
odd
Und
ich
hatte
nicht
viele
Freunde,
sie
sagten,
ich
sei
komisch
Where
no
one
looked
like
me,
I
felt
like
I
don't
belong
Wo
niemand
wie
ich
aussah,
fühlte
ich
mich
fehl
am
Platz
And
after
school
my
uncle
took
me
to
the
restaurant
Nach
der
Schule
nahm
mich
mein
Onkel
ins
Restaurant
mit
Helped
momma
pour
the
tea,
like
it
was
mowin'
the
lawn,
ok
Half
Mama
Tee
einschenken,
als
wäre
es
Rasenmähen,
okay
Grandma's
house
never
had
no
heater
Omas
Haus
hatte
nie
eine
Heizung
On
the
couch
listenin'
to
Linkin
Park
Auf
der
Couch,
Linkin
Park
im
Ohr
I
think
that
I
was
like,
thirteen
Ich
war
glaub
ich
dreizehn
My
heart
broken
first
time
by
Nina,
uh
Das
erste
Mal
von
Nina
gebrochen,
uh
Usher
Raymond
on
the
speaker,
huh
Usher
Raymond
aus
dem
Lautsprecher,
huh
Middle
school
slow
dance,
yeah
Slow
Dance
in
der
Mittelstufe,
yeah
Told
her
we
should
hold
hands
Sagte
ihr,
wir
sollten
Händchen
halten
Storybook
romance,
stop
Märchenhafte
Romanze,
stopp
Meanwhile
my
momma
datin'
round
'til
she
met
my
stepdad
Währenddessen
datete
Mama,
bis
sie
meinen
Stiefvater
traf
Used
to
get
so
mad,
now
I
feel
so
blessed
War
so
wütend
damals,
jetzt
fühl
ich
mich
gesegnet
Meanwhile
my
dad
depressed,
ain't
seen
him
smile
for
couple
years
Währenddessen
war
Papa
depressiv,
kein
Lächeln
seit
Jahren
Worked
himself
like
half
to
death,
but
now
he
shinin'
since
we
all
here
Schuftete
sich
halb
tot,
doch
jetzt
strahlt
er,
weil
wir
hier
sind
From
San
Jose
to
Salinas
Von
San
Jose
nach
Salinas
Used
to
drive
every
weekend
Bin
jedes
Wochenende
gefahren
Grandpa's
94
Camry
Opa's
Camry
von
'94
Back
when
he
could
still
drive
Als
er
noch
fahren
konnte
I
know
we
got
the
same
eyes,
but
I
ain't
seen
what
he
seen
Wir
haben
dieselben
Augen,
doch
ich
sah
nicht,
was
er
sah
He
left
his
home
like
40
years
ago
must
feel
like
a
dream
Er
verließ
sein
Zuhause
vor
40
Jahren,
muss
wie
ein
Traum
sein
I
take
my
home
wherever
I
go
inside
my
memories
Ich
nehme
mein
Zuhause
überallhin
mit
in
meinen
Erinnerungen
Like
how
my
momma's
baked
potatoes
always
came
from
Wendy's
Wie
Mama's
Backkartoffeln,
die
immer
von
Wendy's
waren
Like
it's
Sunday
mornin'
listenin'
to
the
Commodores
on
K-Ocean
Wie
Sonntagmorgen,
Commodores
auf
K-Ocean
While
my
dad
singin'
along
I'm
thinkin',
damn
he
got
some
soul
huh
Während
Papa
mitsingt
und
ich
denk,
der
hat
echt
Soul,
huh
That's
okay
Ist
schon
okay
Yeah,
let's
take
it
back
to
those
days
Ja,
lass
uns
zurückgehen
zu
diesen
Tagen
Aye,
that's
alright
Aye,
das
ist
in
Ordnung
You
gotta
cherish
those
times
Du
musst
diese
Zeiten
schätzen
Yeah,
that's
okay
Ja,
ist
schon
okay
Let's
take
it
back
to
those
days
(those
days,
yeah)
Lass
uns
zurückgehen
zu
diesen
Tagen
(diesen
Tagen,
yeah)
That's
alright
Das
ist
in
Ordnung
Aye,
you
gotta
cherish
those
times,
times
Aye,
du
musst
diese
Zeiten
schätzen,
Zeiten
I
was
5 years
old
sittin'
on
the
floor
in
Salinas
Ich
war
5 und
saß
auf
dem
Boden
in
Salinas
'Fore
my
parents
put
that
plug
inside
the
spark
in
between
'em
Bevor
meine
Eltern
den
Stecker
zwischen
sich
zogen
When
they
were
fighting
I
would
go
upstairs
and
hide
in
the
blanket
Wenn
sie
stritten,
ging
ich
hoch
und
versteckte
mich
unter
der
Decke
Watchin
Ed
Edd
N'
Eddy,
hopin'
that
they
would
make
it
Schaute
Ed
Edd
N'
Eddy,
hoffte,
sie
schaffen
es
But
20
years
later
I
think
that
they
finally
found
peace
Aber
20
Jahre
später
haben
sie
wohl
endlich
Frieden
I
never
think
what
coulda
been
'cause
then
I
wouldn't
be
me
Ich
frag
nicht,
was
hätte
sein
können,
sonst
wär
ich
nicht
ich
Seen
both
'em
break
down
time
again,
but
that's
just
human
I
think
Sah
beide
wieder
brechen,
doch
das
ist
menschlich,
denk
ich
To
make
the
best
with
what
we
have
and
find
a
way
to
succeed
Das
Beste
aus
dem
machen,
was
wir
haben,
und
einen
Weg
finden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Zhi-kang Yan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.