Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devil Deals
Teufelsgeschäfte
I
couldn't
stop
listening
to
what
they
were
saying
Ich
konnte
nicht
aufhören,
zuzuhören,
was
sie
sagten
About
me
man
Über
mich,
Mann
And
they
was
like
yo
yo
put
some
real
quick
shit
down
bruh
Und
sie
meinten,
yo,
yo,
schreib
mal
schnell
was
Echtes
hin,
Bruder
N
I'm
like
Aii
I
freestyle
shit
go
straight
off
the
top
Und
ich
so,
okay,
ich
freestyle,
das
kommt
direkt
aus
dem
Kopf
Haha
I'm
finna
do
it
for
y'all
right
now
Haha,
ich
mach
das
jetzt
für
euch
I
got
the
game
in
my
hands
Ich
hab
das
Spiel
in
meinen
Händen
Put
in
the
work
Stecke
Arbeit
rein
Growing
in
fans
Gewinne
an
Fans
Building
my
worth
Baue
meinen
Wert
auf
I
might
just
jump
out
the
van
Ich
könnte
einfach
aus
dem
Van
springen
Get
in
skrrt
Und
losrasen
Momma
done
popped
out
the
lens
Mama
hat
die
Linse
rausgeholt
Nobody
know
how
it
hurts
Niemand
weiß,
wie
weh
das
tut
Tryna
keep
having
fun
with
my
friends
Versuche,
weiterhin
Spaß
mit
meinen
Freunden
zu
haben
I
ain't
get
to
say
any
amends
Ich
konnte
keine
Wiedergutmachung
leisten
Only
thing
that
I
got
was
Benz
Das
Einzige,
was
ich
bekam,
war
ein
Benz
If
I
knew
it
won't
do
it
again

Wenn
ich
es
gewusst
hätte,
würde
ich
es
nicht
nochmal
tun
Now
they
know
they
can't
get
on
my
level
Jetzt
wissen
sie,
dass
sie
nicht
auf
mein
Level
kommen
können
Bought
a
foreign
0-60
two
seconds
Hab
mir
einen
Ausländer
gekauft,
0-60
in
zwei
Sekunden
Onna
speaker
bumpin
heavy
metal
Aus
dem
Lautsprecher
dröhnt
Heavy
Metal
You
ca
tell
me
I
know
whatcha
feeling
Du
kannst
es
mir
sagen,
ich
weiß,
was
du
fühlst
I
been
there
before
but
no
I
couldn't
settle
Ich
war
schon
mal
da,
aber
ich
konnte
mich
nicht
zufrieden
geben
Knew
I
had
to
go
make
me
a
deal
Wusste,
ich
musste
einen
Deal
machen
Sad
it
had
to
be
one
with
the
devil
Traurig,
dass
es
einer
mit
dem
Teufel
sein
musste
Told
her
I
had
to
turn
to
a
rebel
Sagte
ihr,
ich
musste
zum
Rebellen
werden
Cuz
everytime
I
look
in
her
eyes
Denn
jedes
Mal,
wenn
ich
in
ihre
Augen
schaue
I
only
see
the
darkness
Sehe
ich
nur
die
Dunkelheit
Darkness
that's
inside
Dunkelheit,
die
in
mir
ist
I
guess
I'll
know
she's
worth
it
Ich
denke,
ich
werde
wissen,
dass
sie
es
wert
ist
Worth
it
when
sparks
fly
Es
wert
ist,
wenn
Funken
fliegen
I
really
wanna
love
ya
Ich
will
dich
wirklich
lieben
Love
till
my
love
dies
Lieben,
bis
meine
Liebe
stirbt
But
now
I'm
wide
awake
Aber
jetzt
bin
ich
hellwach
Been
burning
all
the
bridges
Habe
alle
Brücken
abgebrannt
That
ain't
ever
helping
me
to
get
across
town
Die
mir
nie
geholfen
haben,
durch
die
Stadt
zu
kommen
Been
handling
the
demons
Habe
mich
um
die
Dämonen
gekümmert
That
been
steady
poppin
out
up
in
the
background
Die
ständig
im
Hintergrund
auftauchten
I
know
they
see
me
struggling
Ich
weiß,
sie
sehen
mich
kämpfen
But
if
they
try
me
I
would
never
back
down
Aber
wenn
sie
mich
herausfordern,
würde
ich
niemals
nachgeben
I
been
hoping
that
you
ca
relate
Ich
habe
gehofft,
dass
du
dich
damit
identifizieren
kannst
Homie
rolling
a
zip
of
the
za
Kumpel
rollt
einen
Joint
mit
Gras
I
been
smoking
that
shit
to
the
face
Ich
habe
das
Zeug
direkt
ins
Gesicht
geraucht
In
my
head
we
been
hitting
it
off
In
meinem
Kopf
haben
wir
uns
super
verstanden
Never
run
outta
something
to
say
Mir
gehen
nie
die
Gesprächsthemen
aus
I
been
worried
bout
doing
you
wrong
Ich
habe
mir
Sorgen
gemacht,
dir
Unrecht
zu
tun
Been
too
worried
bout
losing
the
race
Habe
mir
zu
viele
Sorgen
gemacht,
das
Rennen
zu
verlieren
Mix
it
up
and
then
watch
it
dissolve
Misch
es
und
sieh
zu,
wie
es
sich
auflöst
But
I'm
wrong
if
I
pull
out
a
shank
Aber
ich
liege
falsch,
wenn
ich
ein
Messer
ziehe
I
said
I
wanna
move
up
the
ranks
Ich
sagte,
ich
will
in
den
Rängen
aufsteigen
They
don't
know
what
I'm
feeling
at
all
Sie
wissen
überhaupt
nicht,
wie
ich
mich
fühle
Only
notice
me
building
a
wall
Bemerken
nur,
wie
ich
eine
Mauer
baue
Better
learn
how
to
step
on
the
breaks
Lerne
besser,
auf
die
Bremse
zu
treten
Before
I
get
to
making
a
call
Bevor
ich
einen
Anruf
mache
Crossing
ankles
I
learned
how
to
ball
Habe
gelernt,
wie
man
dribbelt
und
Körbe
wirft
Running
out
I
done
doubled
the
dose
Mir
geht
es
aus,
ich
habe
die
Dosis
verdoppelt
I
been
doing
whatever
it
takes
Ich
habe
alles
getan,
was
nötig
war
Keep
a
dot
on
my
head
I
suppose
Behalte
wohl
einen
Punkt
auf
meinem
Kopf
Sick
of
having
run
ins
with
the
law
Habe
es
satt,
mit
dem
Gesetz
in
Konflikt
zu
geraten
I
been
cheating
on
death
with
the
plug
Ich
habe
den
Tod
mit
dem
Dealer
betrogen
Rather
have
an
affair
with
the
bank
Habe
lieber
eine
Affäre
mit
der
Bank
Ain't
crossing
the
finish
until
I
extinguish
the
fire
Überquere
die
Ziellinie
nicht,
bis
ich
das
Feuer
lösche
Can't
feel
like
a
hero
when
I'm
the
villain
in
your
eyes
Kann
mich
nicht
wie
ein
Held
fühlen,
wenn
ich
in
deinen
Augen
der
Bösewicht
bin
Been
calming
it
down
till
I
open
the
window
Habe
mich
beruhigt,
bis
ich
das
Fenster
öffne
To
light
it
back
up
and
they
all
wonder
why
Um
es
wieder
anzuzünden,
und
sie
alle
fragen
sich,
warum
It's
helping
me
out
when
I'm
stuck
in
the
middle
Es
hilft
mir,
wenn
ich
in
der
Klemme
stecke
I
need
meditation
to
open
that
eye
Ich
brauche
Meditation,
um
dieses
Auge
zu
öffnen
Living
my
life
like
a
riddle
Lebe
mein
Leben
wie
ein
Rätsel
Been
living
my
life
not
a
little
I'm
living
a
lot
Habe
mein
Leben
nicht
ein
bisschen
gelebt,
ich
lebe
viel
You
be
living
like
you
get
belittled
onna
daily
basis
Du
lebst,
als
würdest
du
täglich
herabgesetzt
Ion
think
you
living
a
lie
Ich
denke
nicht,
dass
du
eine
Lüge
lebst
Sum
sum
it's
gon
thicken
the
plot
Irgendwas,
irgendwas
wird
die
Handlung
verdichten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trentin Chalmers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.