Paroles et traduction Chris Cagle - What Kinda Gone
What Kinda Gone
Что Значит Ушла
I
heard
the
door
slam,
and
I
couldn't
tell
Я
услышал
хлопок
двери,
но
не
мог
понять,
Was
it
just
the
wind,
or
was
she
mad
again?
Oh,
hell
То
ли
ветер
это
был,
то
ли
снова
ты
зла?
О,
чёрт
She's
gettin'
in
her
car
Ты
садишься
в
машину.
I
hollered,
"Baby,
is
there
something
wrong?"
Я
крикнул:
"Детка,
что-то
не
так?"
Thought
I
heard
her
say
something
sounded
like
I'm
gone
Показалось,
я
услышал,
как
ты
сказала
что-то
вроде
"Между
нами
всё
кончено".
But
these
days
gone
can
mean
so
many
things
Но
в
наше
время
"конец"
может
значить
так
много...
Well,
there's
gone
for
good,
and
there's
good
and
gone
Ведь
есть
"конец"
навсегда,
а
есть
"конец"
всему
хорошему,
And
there's
gone
with
the
long
before
it
А
есть
"конец",
который
длится
уже
очень
давно.
I
wish
she'd
been
just
a
little
more
clear
Вот
бы
ты
выражалась
чуть
яснее.
Well,
there's
gone
for
the
day
and
gone
for
the
night
Есть
же
"ушла
на
денёк"
и
"ушла
на
всю
ночь",
And
gone
for
the
rest
of
your
doggone
life
И
"ушла
до
конца
твоей
никчёмной
жизни".
Is
it
whiskey
night,
or
just
a
couple
beers?
Это
вечер
виски
или
просто
пара
бокалов
пива?
I
mean,
what
kinda
gone
are
we
talkin'
'bout
here?
Я
имею
в
виду,
о
каком
"конце"
мы
здесь
говорим?
Well,
it's
gettin'
dark
out,
she
ain't
back
yet
Уже
темнеет,
а
тебя
всё
нет.
Ain't
called
home,
turned
off
the
phone,
oh
man
Не
звонила,
телефон
отключила,
чёрт
возьми.
This
might
not
be
good
Это
не
к
добру.
I
would've
stopped
her
when
she
went
to
leave
Надо
было
остановить
тебя,
когда
ты
уходила.
But
I
didn't
'cause
I
didn't
really
think
what
I'm
thinkin'
now
Но
я
не
стал,
потому
что
не
думал
о
том,
о
чём
думаю
сейчас.
I'm
still
not
sure
what
gone
is
all
about
Я
до
сих
пор
не
уверен,
что
значит
этот
твой
"конец".
'Cause
there's
gone
for
good,
and
there's
good
and
gone
Ведь
есть
"конец"
навсегда,
а
есть
"конец"
всему
хорошему,
And
there's
gone
with
the
long
before
it
А
есть
"конец",
который
длится
уже
очень
давно.
I
wish
she'd
been
just
a
little
more
clear
Вот
бы
ты
выражалась
чуть
яснее.
Well,
there's
gone
for
the
day
and
gone
for
the
night
Есть
же
"ушла
на
денёк"
и
"ушла
на
всю
ночь",
And
gone
for
the
rest
of
your
doggone
life
И
"ушла
до
конца
твоей
никчёмной
жизни".
Is
it
whiskey
night,
or
just
a
couple
beers?
Это
вечер
виски
или
просто
пара
бокалов
пива?
I
mean,
what
kinda
gone
are
we
talkin'
'bout
here?
Я
имею
в
виду,
о
каком
"конце"
мы
здесь
говорим?
Is
it
the
kinda
gone
where
she's
at
her
mom's
cooling
down
Это
тот
"конец",
когда
ты
у
мамы
остываешь,
She'll
come
around,
or
the
kind
that
says
you
had
your
chance
И
ты
ещё
вернёшься,
или
тот,
который
говорит,
что
у
меня
был
шанс,
And
she
ain't
comin'
back
И
ты
больше
не
вернёшься?
Well,
there's
gone
for
good,
and
there's
good
and
gone
Ведь
есть
"конец"
навсегда,
а
есть
"конец"
всему
хорошему,
And
there's
gone
with
the
long
before
it
А
есть
"конец",
который
длится
уже
очень
давно.
I
wish
she'd
been
just
a
little
more
clear
Вот
бы
ты
выражалась
чуть
яснее.
Well,
there's
gone
for
the
day
and
gone
for
the
night
Есть
же
"ушла
на
денёк"
и
"ушла
на
всю
ночь",
And
gone
for
the
rest
of
your
doggone
life
И
"ушла
до
конца
твоей
никчёмной
жизни".
Is
it
whiskey
night,
or
just
a
couple
beers?
Это
вечер
виски
или
просто
пара
бокалов
пива?
I
mean,
what
kinda
gone
are
we
talkin'
'bout
here?
Я
имею
в
виду,
о
каком
"конце"
мы
здесь
говорим?
What
kinda
gone
are
we
talkin'
'bout?
О
каком
"конце"
мы
говорим?
What
kinda
gone
are
we
talkin'
'bout
here?
О
каком
"конце"
мы
здесь
говорим?
What
kinda
gone?
О
каком
"конце"?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chip Davis, David Berg, Candy Cameron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.