Chris Hart - まもりたい~magic of a touch~ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chris Hart - まもりたい~magic of a touch~




まもりたい~magic of a touch~
I want to protect~magic of a touch~
そっと ぎゅっと 抱きしめたい
I want to gently hold you tightly
触れ合えばきっと 伝わる魔法さ
When we touch, I'm sure a magic will be transmitted
"まもりたい"
"I want to protect"
心から 愛しい気持ち 言葉にならなくて 募る もどかしさよ
My heart is filled with love for you, but words are not enough to express it, and my impatience grows
嬉しいとき 寂しいとき ただ そばにいたいとき どんなときも
When you're happy, when you're lonely, when you just want to be close to me, I want to be there for you always
そっと ぎゅっと 抱きしめたい
I want to gently hold you tightly
触れ合えばきっと 伝わる魔法さ
When we touch, I'm sure a magic will be transmitted
"まもりたい"
"I want to protect"
君のすべてを その笑顔が変わらぬように この手で あたためたい
Everything about you, your unchanging smile, I want to warm it with my hands
"まもりたい"
"I want to protect"
寄り添うだけで この世界で一番
Just being by your side makes me feel like I'm on top of the world
やさしい温もり 満ちてゆくのさ
A gentle warmth fills me
命をもらった瞬間(とき)に
The moment I was born,
大きな胸の中で 受け取った愛のしるし あの日 感じた絆を いま君の明日にも
In your loving embrace, I received a token of love, the bond I felt that day, I want to pass it on to your tomorrow
"つなげたい"
"I want to connect"
ずっと こうして いられたなら... 願い かよわせる 素敵な魔法さ
If only we could stay like this forever... A wish, a beautiful magic to be granted
たとえば
For example,
凍える夜も 眠れない夜も 君がいるだけで 越えてゆける
Even on freezing nights, even on sleepless nights, I can overcome anything with you by my side
"まもりたい"
"I want to protect"
決して離さない 僕にとって君は たったひとつしかない
I will never let you go, you are the only one for me
安らげる場所
A place where I can find peace
"まもりたい"
"I want to protect"
君のすべてを その笑顔が変わらぬように この手で あたためたい
Everything about you, your unchanging smile, I want to warm it with my hands
たとえば 凍える夜も 眠れない夜も
For example, even on freezing nights, even on sleepless nights,
君がいるだけで 越えてゆける
I can overcome anything with you by my side
"まもりたい"
"I want to protect"
寄り添うだけで この世界で一番
Just being by your side makes me feel like I'm on top of the world
やさしい温もり 満ちてゆくのさ
A gentle warmth fills me





Writer(s): 田中 秀典, 飛内 将大


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.