Paroles et traduction Chris Hordijk - We All Got Our Something
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
nature
think
that
it
was
right
to
do
me
wrong.
Когда
природа
думает,
что
было
правильно
поступить
со
мной
неправильно.
Was
it
something
that
I
said
or
did,
Было
ли
это
что-то,
что
я
сказал
или
сделал,
That
made
u
go
this
far.
Что
заставило
тебя
зайти
так
далеко?
You
thought
that
I
would
bend
right
from
the
start.
Ты
думал,
что
я
прогнусь
с
самого
начала.
That
I'd
follow
every
rule
you
made,
Что
я
буду
следовать
всем
твоим
правилам,
But
I
won't
play
that
part.
Но
я
не
буду
играть
эту
роль.
Woow
ohoh
time
to
losen
up
the
chains.
О-О-О-О,
пора
сбросить
цепи.
We
all
got
our
something,
У
всех
нас
есть
что-то
свое.
We
all
have
our
ways.
У
каждого
свой
путь.
You're
saying
it's
a
good
thing
but
it's,
Ты
говоришь,
что
это
хорошо,
но
это
Never
gonna
change.
Никогда
не
изменится.
We
all
got
our
something,
У
всех
нас
есть
что-то
свое.
We
all
have
our
ways.
У
каждого
свой
путь.
Maybe
we
should
face
it
babe,
Может
быть,
нам
стоит
посмотреть
правде
в
глаза,
детка,
That
we're
never
ever
ever
gonna
change.
Что
мы
никогда,
никогда
не
изменимся.
Why
is
it
so
hard
for
you
to
see
what
we
have
got.
Почему
тебе
так
трудно
понять,
что
у
нас
есть?
Tried
to
look
beyond
the
boundaries
of
you're
unforgiving
hart.
Пытался
заглянуть
за
границы
твоего
неумолимого
Харта.
The
walls
that
u
put
up
can
fall
apart.
Стены,
которые
ты
воздвигла,
могут
рухнуть.
If
you'd
let
me
I
could
bring
'm
down,
Если
бы
ты
позволил
мне,
я
мог
бы
сбить
его
с
ног,
If
you'd
let
me
we'd
go
far.
Если
бы
ты
позволил
мне,
мы
бы
далеко
ушли.
Woow
ohoh
will
you
losen
up
the
chains.
Воу
оу
оу
ты
сбросишь
цепи.
And
please
just
let
it
go.
И,
пожалуйста,
просто
отпусти
это.
We
all
got
our
something,
У
всех
нас
есть
что-то
свое.
We
all
have
our
ways.
У
каждого
свой
путь.
You're
saying
it's
a
good
thing
but
it's,
Ты
говоришь,
что
это
хорошо,
но
это
Never
gonna
change.
Никогда
не
изменится.
We
all
got
our
something,
У
всех
нас
есть
что-то
свое.
We
all
have
our
ways.
У
каждого
свой
путь.
So
maybe
we
should
face
it
babe,
Так
что,
может
быть,
нам
стоит
посмотреть
правде
в
глаза,
детка,
That
we're
never
ever
ever
gonna
change.
Что
мы
никогда,
никогда
не
изменимся.
Our
way
is
now
that
we
got
this
far.
Наш
путь
лежит
теперь,
когда
мы
зашли
так
далеко.
We're
still
the
same,
but
grew
apart.
Мы
все
те
же,
но
отдалились
друг
от
друга.
We
have
our
diverences
but
that
is
who
we
are.
У
нас
есть
свои
разногласия,
но
мы
такие.
Filling
the
colour
of
our
peace
of
art.
Наполняя
красками
наш
мир
искусства.
We
all
got
our
something,
У
всех
нас
есть
что-то
свое.
We
all
have
our
ways.
У
каждого
свой
путь.
You're
saying
it's
a
good
thing
but
it's,
Ты
говоришь,
что
это
хорошо,
но
это
Never
ever
ever
gonna
change.
Никогда
не
изменится.
(Sayin'
it's
a
good
thing
but
it's
never
gonna
change)
(говорю,
что
это
хорошо,
но
это
никогда
не
изменится)
We
all
got
our
something,
У
нас
у
всех
есть
что-то,
Yeah,
yeah
we
do,
yeah
we
do
now.
Да,
да,
есть,
да,
есть
сейчас.
(Maybe
we
should
face
it
babe)
(Может
быть,
нам
стоит
посмотреть
правде
в
глаза,
детка)
We
all
got
our
something,
У
всех
нас
есть
что-то
свое,
(We
all
have
our
ways.)
(у
всех
нас
есть
свои
пути).
(You're
saying
it's
a
good
thing
but
it's,)
(Ты
говоришь,
что
это
хорошо,
но
это
так)
Never
gonna
change.
Никогда
не
изменится.
(We
all
got
our
something,)
(У
всех
нас
есть
что-то
свое,)
(We
all
have
our
ways.)
(У
каждого
свой
путь.)
Maybe
we
should
face
it
babe,
Может
быть,
нам
стоит
посмотреть
правде
в
глаза,
детка,
That
we're
never
ever
ever
gonna
change.
Что
мы
никогда,
никогда
не
изменимся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris Hordijk, Ed Struijlaart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.