Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freedom Ain't Free - 24-Bit Digitally Remastered 04
Freiheit gibt es nicht umsonst - 24-Bit digital neu gemastert 04
You've
finally
arrived
at
the
goals
that
you
set
Du
hast
endlich
die
Ziele
erreicht,
die
du
dir
gesetzt
hast
You
thought
that
was
it,
boy,
oh
but
you
can't
quit
yet
Dachtest,
das
war's,
Junge,
doch
du
kannst
noch
nicht
aufhören
There's
a
lonesome
old
road
and
it
starts
at
the
top
Da
ist
ein
einsamer
alter
Weg,
der
oben
anfängt
You
got
one
way
to
go
now
and
it's
a
mighty
fast
drop
Du
hast
nur
eine
Richtung,
ein
rasend
schneller
Sturz
You
know
freedom
ain't
free
and
glory
ain't
cheep
Du
weißt,
Freiheit
gibt
es
nicht
umsonst
und
Ruhm
ist
nicht
billig
The
prize
that
you
gained,
it's
a
crown
you
can't
keep
Der
gewonnene
Preis
ist
eine
Krone,
die
du
nicht
behalten
darfst
When
you
finally
won
at
vanity's
game
Als
du
endlich
das
Eitelkeitsspiel
gewonnen
hast
Is
the
title
you
hold
worth
the
price
you
paid?
Ist
der
Titel
den
Preis
wert,
den
du
bezahlt
hast?
You
wrote
your
own
song
and
you
lived
your
own
life
Du
schriebst
dein
eigenes
Lied
und
lebtest
dein
eigenes
Leben
But
something
went
wrong
'cause
the
feelin'
ain't
right
Doch
etwas
lief
schief,
denn
das
Gefühl
stimmt
nicht
Oh,
you've
got
it
all
but
the
magic's
all
gone
Oh,
du
hast
alles,
aber
der
Zauber
ist
verflogen
You're
at
the
top
of
the
world,
boy,
but
you're
standing
alone
Am
Gipfel
angekommen,
stehst
du
völlig
allein
You
know
freedom
ain't
free
and
glory
ain't
cheep
Du
weißt,
Freiheit
gibt
es
nicht
umsonst
und
Ruhm
ist
nicht
billig
The
prize
that
you
gained,
it's
a
crown
you
can't
keep
Der
gewonnene
Preis
ist
eine
Krone,
die
du
nicht
behalten
darfst
When
you
finally
won
at
vanity's
game
Als
du
endlich
das
Eitelkeitsspiel
gewonnen
hast
Is
the
title
you
hold
worth
the
price
you
paid?
Ist
der
Titel
den
Preis
wert,
den
du
bezahlt
hast?
Is
the
title
you
hold
silver
and
gold
worth
the
price
you
paid?
Ist
der
Titel
den
du
hältst,
aus
Silber
und
Gold,
den
Preis
wert?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris Ledoux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.