Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pouring
rain
has
grounded
all
the
planes
out
of
Louisville,
Kentucky
Dauerregen
hat
alle
Maschinen
in
Louisville,
Kentucky,
am
Boden
gehalten
So
I
bought
me
a
railway
ticket
Also
kaufte
ich
mir
eine
Bahnfahrkarte
I
had
to
close
a
deal
in
New
Orleans
Ich
musste
einen
Deal
in
New
Orleans
abschließen
When
a
hobo
by
the
track
said
he
was
going
to
ride
the
rails
to
Arizona
Als
ein
Landstreicher
am
Gleis
sagte,
er
würde
per
Güterzug
nach
Arizona
reisen
I
had
to
fight
the
tears
that
welled
up
in
me
Ich
musste
die
Tränen
bekämpfen,
die
in
mir
aufstiegen
'Cause
a
ragged
old
hobo
is
really
better
off
than
me
Denn
ein
zerlumpter
alter
Landstreicher
geht
es
wirklich
besser
als
mir
He
ain't
nothing
but
a
hobo
Er
ist
nichts
als
ein
Landstreicher
But
he's
livin'
his
hobo
dreams
Aber
er
lebt
seine
Landstreicherträume
I
got
a
brand
new
car
and
a
house,
a
good
'ol
job
in
the
suburbs
of
St.
Louie
Ich
hab
ein
nagelneues
Auto
und
ein
Haus,
einen
guten,
alten
Job
in
den
Vororten
von
St.
Louie
And
the
woman
in
the
gateway
to
the
west
Und
die
Frau
im
Tor
zum
Westen
She
made
me
everything
I
am
Sie
hat
mich
zu
dem
gemacht,
was
ich
bin
But
my
three-piece
suit
is
gettin'
tight
Aber
mein
dreiteiliger
Anzug
wird
mir
jetzt
zu
eng
The
walls
are
closin'
in
down
at
the
office
Die
Wände
im
Büro
rücken
näher
Lord,
I've
been
too
cautious
with
all
my
best
laid
plans
Herr,
ich
war
zu
vorsichtig
mit
all
meinen
gut
durchdachten
Plänen
'Cause
a
ragged
old
hobo
is
really
better
off
than
me
Denn
ein
zerlumpter
alter
Landstreicher
geht
es
wirklich
besser
als
mir
He
ain't
nothing
but
a
hobo
Er
ist
nichts
als
ein
Landstreicher
But
he's
livin'
his
hobo
dreams
Aber
er
lebt
seine
Landstreicherträume
Said
son
you
outta
come
along
and
watch
the
eagle's
fly
in
Arizona
Sagte,
Junge,
du
solltest
mitkommen
und
die
Adler
in
Arizona
fliegen
sehen
You'll
never
see
an
eagle
fly
with
neon
light
reflecting
off
his
wings
Du
wirst
nie
einen
Adler
fliegen
sehen
mit
Neonlicht,
das
sich
in
seinen
Flügeln
spiegelt
As
he
climbed
into
the
rail
car
Als
er
in
den
Güterwaggon
stieg
His
last
words
echoed
back
like
crashing
thunder
Hallten
seine
letzten
Worte
wie
Donnerkrachen
zurück
Lord
if
I
was
younger
well,
I'd
ride
me
a
different
train
Herr,
wenn
ich
jünger
wäre,
nun,
dann
würde
ich
einen
anderen
Zug
nehmen
'Cause
a
ragged
old
hobo
is
really
better
off
than
me
Denn
ein
zerlumpter
alter
Landstreicher
geht
es
wirklich
besser
als
mir
He
ain't
nothing
but
a
hobo
Er
ist
nichts
als
ein
Landstreicher
But
he's
livin'
his
hobo
dreams
Aber
er
lebt
seine
Landstreicherträume
He
ain't
nothing
but
a
hobo
Er
ist
nichts
als
ein
Landstreicher
But
he's
livin'
his
hobo
dreams
Aber
er
lebt
seine
Landstreicherträume
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antony G Bessire, Jake Brooks
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.