Paroles et traduction Chris LeDoux - Paint Me Back Home In Wyoming - 24-Bit Digitally Remastered 04
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paint Me Back Home In Wyoming - 24-Bit Digitally Remastered 04
Нарисуй мне дорогу домой в Вайоминг - 24-битная цифровая ремастерированная версия 04
She
was
painting
a
picture
of
slum
life
Она
рисовала
картину
трущоб,
When
a
cowboy
came
limping
by
Когда
мимо,
хромая,
проходил
ковбой.
Wearing
tattered
old
boots
with
one
sole
gone
На
нем
были
потрепанные
старые
сапоги
с
одной
оторванной
подошвой
And
a
far
away
look
in
his
eye
И
далекий
взгляд
в
его
глазах.
Well,
he
watched
for
a
while
as
she
painted
Он
некоторое
время
наблюдал
за
ее
работой,
And
then
he
said,
"Ma'am,
you
surely
paint
well"
А
затем
сказал:
"Мадам,
вы,
безусловно,
хорошо
рисуете".
"Yes,
you've
got
all
this
on
your
canvas
"
"Да,
у
вас
все
это
есть
на
вашем
холсте,"
"The
dirt,
the
squalor
and
the
hell"
"Грязь,
нищета
и
ад".
Well
she
asked
to
paint
him
in
the
setting
Она
попросила
нарисовать
его
в
этом
пейзаже,
Ah,
but
he
shook
his
head
slowly
and
lowly
Но
он
медленно
и
печально
покачал
головой.
He
said,
"Naw,
I
won't
fit
your
picture"
Он
сказал:
"Нет,
я
не
впишусь
в
вашу
картину,"
"Unless
you
can
paint
be
back
home"
"Если
только
вы
не
сможете
нарисовать
мне
дорогу
домой".
Can
you
paint
me
back
home
in
Wyoming?
Можешь
нарисовать
мне
дорогу
домой
в
Вайоминг?
Riding
free
'neath
the
big
sky
above
Где
я
скачу
свободно
под
огромным
небом,
Free
as
the
wind
on
the
prairie
Свободный,
как
ветер
в
прерии,
Out
in
the
hills
that
I
love
Среди
холмов,
которые
я
люблю.
I
long
to
get
back
to
Wyoming
Я
так
хочу
вернуться
в
Вайоминг,
And
I've
hoped
all
these
years
that
I
can
И
все
эти
годы
я
надеялся,
что
смогу.
Please
paint
me
back
home
on
your
canvas
Пожалуйста,
нарисуй
мне
дорогу
домой
на
своем
холсте,
Paint
me
back
in
Wyoming
again
Нарисуй
мне
возвращение
в
Вайоминг.
Well,
I
never
claimed
this
festered
city
Я
никогда
не
считал
этот
гнилой
город
своим,
You
know
I
was
raised
on
a
ranch
out
in
the
west
Знаете,
я
вырос
на
ранчо
на
западе.
I
spent
my
young
years
bustin'
horses
Я
провел
свою
молодость,
объезжая
лошадей,
And
boy,
they
said
I
could
ride
with
the
best
И,
черт
возьми,
говорили,
что
я
один
из
лучших
наездников.
So
I
came
here
to
Madison
Square
Garden
Поэтому
я
приехал
сюда,
в
Мэдисон-сквер-гарден,
To
ride
in
the
big
rodeo
Чтобы
участвовать
в
большом
родео.
Ah,
but
I
got
stepped
on
and
all
crippled
up
Но
меня
затоптали,
я
стал
калекой,
And,
shoot,
bronc
bustin's
all
I
know
И,
блин,
объездка
лошадей
— это
все,
что
я
умею.
Ah,
boy,
if
I
could
just
get
back
to
Wyoming
Эх,
если
бы
я
только
мог
вернуться
в
Вайоминг,
I
wouldn't
feel
so
alone
Я
бы
не
чувствовал
себя
таким
одиноким.
Ah,
but
the
pain
is
too
much
for
the
roamin'
Но
боль
слишком
сильна
для
странствий,
So
please
can
you
paint
me
back
home?
Так
что,
пожалуйста,
не
могли
бы
вы
нарисовать
мне
дорогу
домой?
Can
you
paint
me
back
home
in
Wyoming?
Можешь
нарисовать
мне
дорогу
домой
в
Вайоминг?
Riding
free
'neath
the
big
sky
above
Где
я
скачу
свободно
под
огромным
небом,
Free
as
the
wind
on
the
prairie
Свободный,
как
ветер
в
прерии,
Out
in
the
hills
that
I
love
Среди
холмов,
которые
я
люблю.
I
long
to
get
back
to
Wyoming
Я
так
хочу
вернуться
в
Вайоминг,
And
I've
hoped
all
these
years
that
I
can
И
все
эти
годы
я
надеялся,
что
смогу.
Please
paint
me
back
home
on
your
canvas
Пожалуйста,
нарисуй
мне
дорогу
домой
на
своем
холсте,
Paint
me
back
in
Wyoming
again
Нарисуй
мне
возвращение
в
Вайоминг.
Paint
me
back
in
Wyoming
again
Нарисуй
мне
возвращение
в
Вайоминг.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jake Brooks
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.