Chris LeDoux - Photo Finish - traduction des paroles en allemand

Photo Finish - Chris LeDouxtraduction en allemand




Photo Finish
Foto-Finish
At seven this morning I got on the phone
Heute Morgen um sieben ging ich ans Telefon
And said to hold my Bronc as long as you can
Und bat, mein Reitpferd so lang zu halten, wie du kannst
My car broke down in Billings and they just got it put back together
Mein Wagen hatte in Billings 'ne Panne, gerade wieder repariert
I'll be photo finishing in to old Cheyenne
Ich werd' im letzten Moment in Cheyenne landen
Well, here I am in Sheridan and its 9 o'clock in the morning
Jetzt bin ich in Sheridan, neun Uhr morgens
And times a going fast
Und die Zeit rennt davon
I just pulled her over had some coffee and a doughnut
Hielt nur kurz an für Kaffee und 'nem Donut
And I bought the car a brand new tank of gas
Und tankte frischen Sprit für den Wagen an
Well, I don't know if I'm gonna make it, it's nine-fifteen
Ob ich's schaffe? Es ist neun Uhr fünfzehn
I'll be lucky if I ever get there
Ich brauch' verdammt viel Glück heute
By God now what it that I hear, is it a siren?
Moment, was ist das? Ein Martinshorn?
Sure enough he got me on his radar
Ja klar, der hat mich auf'm Radar, verflucht nochmal!
He pulled up behind me and turned on those flashing lights
Er fuhr hinter mir, Blaulicht angemacht
A sign that I knew meant pull it over
Das Signal: Sofort an den Rand
So I stomped on my brakes and as I skidded to a halt
Ich trat die Bremse, Schlitterte zum Stehen
I wiped out three reflector posts along the shoulder
Kappte drei Leitpfosten am Straßenrand
He got out of his car and was a walking real slow
Er stieg aus, kam langsam näher
So I jumped out and met him half-way
Ich sprang ihm entgegen, halb so wild
He jerked out his gun and said, "Mister are you crazy?
Er zückt' die Pistole: "Sind Sie wahnsinnig?
I ain't never seen nobody drive that way"
So 'nen Fahrer sah ich nie in meinem Bild!"
I told him take it easy and he could put up that cannon
Ich sagte: "Ruhig, steck die Waffe weg
The way he was shaking it just might go off
Bei Deinem Zittern löst sie sich noch"
He put up the gun as I explained my situation
Er steckte sie ein, ich erklärte die Lage
He listened to my story then he coughed
Er hörte zu und hustete dann noch
He wrote me out a ticket, that seemed to take forever
Er schrieb 'nen Strafzettel, schien ewig zu dauern
I took it and as I headed for my car
Ich nahm ihn, ging zu meinem Auto sacht
That cop he hollered after me and said, "Hey, cowboy
Der Bulle rief: "He, Cowboy, hör zu
You better slow down 'cause you can not run this radar!"
Mach langsam, Radars kannst du nicht besiegen durch Macht!"
As I rolled on down the road I was a cursin' and a swearin'
Weiterfahrend fluchte ich wütend
About the ticket that I had just acquired
Über den Strafzettel, den ich erwarb
I wondered if I ought to pay it or throw it out the window
Soll ich zahlen? Oder wegwerfen?
But I might just set the damn thing afire
Vielleicht das verdammte Ding anzünd' verbrenn?
So I gunned it once again and was a traveling down the road
Also gab ich wieder Gas
With the gas pedal a mashed to the floor
Fuhr weiter mit durchgedrücktem Pedal
When I came around a curve and right there in the highway
Kam um die Kurve und mitten auf der Straße
There was more damn sheep than I ever seen before
Sah mehr Schafe als jemals zuvor einmal
I'm going to fast to ever stop, so I just close my eyes
Zu schnell zum Bremsen, ich schloss die Augen
As the car rolls on through the herd
Als der Wagen durch die Herde rollt
When I opened up my eyes again there's a sheep on the fender
Öffnete sie: Ein Schaf auf der Motorhaube
And that herds saying some mighty awful words
Der Hirte schimpft mit Worten, die man nicht holt
The sweats a dripping off my hands as I barrel through old Wheatland
Schweiß tropft von meinen Händen, durch Wheatland ras' ich
I'm a nervous wreck and I must be a sight
Bin ein Wrack, sicher scheußlich im Licht
The flies inside this old car are buzzing all around me
Fliegen im Auto surren um mich herum
Guess my 24-hour deodorant quit last night
Mein 24h-Deo versagte wohl in der Nacht
60, 50, 40, 30, 20 miles more
60, 50, 40, 30, 20 Meilen noch
The rodeo starts in another eighteen minutes
Das Rodeo startet in achtzehn Minuten
I pull in through the main gate and I hear the anthem playing
Durchs Haupttor hör' ich die Hymne spielen
I can't believe it, thank God I finally made it
Ich glaub's kaum, Gott sei Dank, ich schaffte's!
There's only one more obstacle that standing in my way
Nur ein Hindernis blieb noch übrig
It's a nitwit with a weekend badge
Ein Idiot mit Wochenendausweis
He standing by the gate and as I slide her to a halt
Stand am Tor, ich bremste schlitternd
He says "Where in the hell you going so dog gone fast?"
Sprach: "Wohin so verdammt eilig, weißt?"
I tell him, I'm entered and I ain't got time to talk
Ich: "Bin gemeldet, keine Zeit zum Reden
My horse is in the chute and I'm late
Mein Pferd steht startbereit, ich bin spät"
He says I need to get a pass from the secretary
Er: "Hol 'ne Erlaubnis vom Sekretär erst"
My eyes get red, my heart fills up with hate
Meine Augen rot, Hass im Blut so spät
I yell you dirty so and so you better let me through
Ich schrie: "Du elender ... lass mich durch
He asked if I'd repeat that once again
Er forderte mich auf, es zu wiederholen
So I whacked him in the mouth and a left him lying there
Ich schlug ihm ins Gesicht, er lag am Boden
On his back a kicking in the sand
Auf dem Rücken, strampelnd im Sand, das war mein Dolen
I got there just in time to see my Bronc come running out
Gerade noch sah ich mein Pferd rauslaufen
His head and tail was a held way up high
Sein Kopf und Schweif stolz erhoben hoch
I swear he looked right straight at me and grinned and gave horse laugh
Ich schwör', es sah mich an und grinste, wieherte
And me, I just stood there and cried
Ich stand nur da, Tränen flossen mir doch
I turned around feeling helpless and fairly dumbfounded
Drehte mich um, fühlte mich verloren
I looked and what did I see
Und sah durch Zufall dort
Three highway patrolmen and a gate man with a fat lip
Drei Highway-Cops und 'nen Wärter mit dicker Lippe
And they were all a looking right at me
Und alle schauten direkt auf mich fort
Sitting in the cell now I've done a lot of thinking
In der Zelle sitzend denk ich viel nach
About that wild run I made a month ago
Über die wilde Fahrt vor Monat'n schon
I'm sorry that I'm in this rotten situation
Es tut mir leid, hier zu sitzen in der Misere
If I could do it again I wouldn't have drove so slow
Könnt' ich's ändern, ich wär' langsamer nicht gefahr'n
If I could do it again I wouldn't have drove so slow
Könnt' ich's ändern, ich wär' langsamer nicht gefahr'n





Writer(s): Chris Ledoux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.