Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At
seven
this
morning
I
got
on
the
phone
Heute
Morgen
um
sieben
ging
ich
ans
Telefon
And
said
to
hold
my
Bronc
as
long
as
you
can
Und
bat,
mein
Reitpferd
so
lang
zu
halten,
wie
du
kannst
My
car
broke
down
in
Billings
and
they
just
got
it
put
back
together
Mein
Wagen
hatte
in
Billings
'ne
Panne,
gerade
wieder
repariert
I'll
be
photo
finishing
in
to
old
Cheyenne
Ich
werd'
im
letzten
Moment
in
Cheyenne
landen
Well,
here
I
am
in
Sheridan
and
its
9 o'clock
in
the
morning
Jetzt
bin
ich
in
Sheridan,
neun
Uhr
morgens
And
times
a
going
fast
Und
die
Zeit
rennt
davon
I
just
pulled
her
over
had
some
coffee
and
a
doughnut
Hielt
nur
kurz
an
für
Kaffee
und
'nem
Donut
And
I
bought
the
car
a
brand
new
tank
of
gas
Und
tankte
frischen
Sprit
für
den
Wagen
an
Well,
I
don't
know
if
I'm
gonna
make
it,
it's
nine-fifteen
Ob
ich's
schaffe?
Es
ist
neun
Uhr
fünfzehn
I'll
be
lucky
if
I
ever
get
there
Ich
brauch'
verdammt
viel
Glück
heute
By
God
now
what
it
that
I
hear,
is
it
a
siren?
Moment,
was
ist
das?
Ein
Martinshorn?
Sure
enough
he
got
me
on
his
radar
Ja
klar,
der
hat
mich
auf'm
Radar,
verflucht
nochmal!
He
pulled
up
behind
me
and
turned
on
those
flashing
lights
Er
fuhr
hinter
mir,
Blaulicht
angemacht
A
sign
that
I
knew
meant
pull
it
over
Das
Signal:
Sofort
an
den
Rand
So
I
stomped
on
my
brakes
and
as
I
skidded
to
a
halt
Ich
trat
die
Bremse,
Schlitterte
zum
Stehen
I
wiped
out
three
reflector
posts
along
the
shoulder
Kappte
drei
Leitpfosten
am
Straßenrand
He
got
out
of
his
car
and
was
a
walking
real
slow
Er
stieg
aus,
kam
langsam
näher
So
I
jumped
out
and
met
him
half-way
Ich
sprang
ihm
entgegen,
halb
so
wild
He
jerked
out
his
gun
and
said,
"Mister
are
you
crazy?
Er
zückt'
die
Pistole:
"Sind
Sie
wahnsinnig?
I
ain't
never
seen
nobody
drive
that
way"
So
'nen
Fahrer
sah
ich
nie
in
meinem
Bild!"
I
told
him
take
it
easy
and
he
could
put
up
that
cannon
Ich
sagte:
"Ruhig,
steck
die
Waffe
weg
The
way
he
was
shaking
it
just
might
go
off
Bei
Deinem
Zittern
löst
sie
sich
noch"
He
put
up
the
gun
as
I
explained
my
situation
Er
steckte
sie
ein,
ich
erklärte
die
Lage
He
listened
to
my
story
then
he
coughed
Er
hörte
zu
und
hustete
dann
noch
He
wrote
me
out
a
ticket,
that
seemed
to
take
forever
Er
schrieb
'nen
Strafzettel,
schien
ewig
zu
dauern
I
took
it
and
as
I
headed
for
my
car
Ich
nahm
ihn,
ging
zu
meinem
Auto
sacht
That
cop
he
hollered
after
me
and
said,
"Hey,
cowboy
Der
Bulle
rief:
"He,
Cowboy,
hör
zu
You
better
slow
down
'cause
you
can
not
run
this
radar!"
Mach
langsam,
Radars
kannst
du
nicht
besiegen
durch
Macht!"
As
I
rolled
on
down
the
road
I
was
a
cursin'
and
a
swearin'
Weiterfahrend
fluchte
ich
wütend
About
the
ticket
that
I
had
just
acquired
Über
den
Strafzettel,
den
ich
erwarb
I
wondered
if
I
ought
to
pay
it
or
throw
it
out
the
window
Soll
ich
zahlen?
Oder
wegwerfen?
But
I
might
just
set
the
damn
thing
afire
Vielleicht
das
verdammte
Ding
anzünd'
verbrenn?
So
I
gunned
it
once
again
and
was
a
traveling
down
the
road
Also
gab
ich
wieder
Gas
With
the
gas
pedal
a
mashed
to
the
floor
Fuhr
weiter
mit
durchgedrücktem
Pedal
When
I
came
around
a
curve
and
right
there
in
the
highway
Kam
um
die
Kurve
und
mitten
auf
der
Straße
There
was
more
damn
sheep
than
I
ever
seen
before
Sah
mehr
Schafe
als
jemals
zuvor
einmal
I'm
going
to
fast
to
ever
stop,
so
I
just
close
my
eyes
Zu
schnell
zum
Bremsen,
ich
schloss
die
Augen
As
the
car
rolls
on
through
the
herd
Als
der
Wagen
durch
die
Herde
rollt
When
I
opened
up
my
eyes
again
there's
a
sheep
on
the
fender
Öffnete
sie:
Ein
Schaf
auf
der
Motorhaube
And
that
herds
saying
some
mighty
awful
words
Der
Hirte
schimpft
mit
Worten,
die
man
nicht
holt
The
sweats
a
dripping
off
my
hands
as
I
barrel
through
old
Wheatland
Schweiß
tropft
von
meinen
Händen,
durch
Wheatland
ras'
ich
I'm
a
nervous
wreck
and
I
must
be
a
sight
Bin
ein
Wrack,
sicher
scheußlich
im
Licht
The
flies
inside
this
old
car
are
buzzing
all
around
me
Fliegen
im
Auto
surren
um
mich
herum
Guess
my
24-hour
deodorant
quit
last
night
Mein
24h-Deo
versagte
wohl
in
der
Nacht
60,
50,
40,
30,
20
miles
more
60,
50,
40,
30,
20
Meilen
noch
The
rodeo
starts
in
another
eighteen
minutes
Das
Rodeo
startet
in
achtzehn
Minuten
I
pull
in
through
the
main
gate
and
I
hear
the
anthem
playing
Durchs
Haupttor
hör'
ich
die
Hymne
spielen
I
can't
believe
it,
thank
God
I
finally
made
it
Ich
glaub's
kaum,
Gott
sei
Dank,
ich
schaffte's!
There's
only
one
more
obstacle
that
standing
in
my
way
Nur
ein
Hindernis
blieb
noch
übrig
It's
a
nitwit
with
a
weekend
badge
Ein
Idiot
mit
Wochenendausweis
He
standing
by
the
gate
and
as
I
slide
her
to
a
halt
Stand
am
Tor,
ich
bremste
schlitternd
He
says
"Where
in
the
hell
you
going
so
dog
gone
fast?"
Sprach:
"Wohin
so
verdammt
eilig,
weißt?"
I
tell
him,
I'm
entered
and
I
ain't
got
time
to
talk
Ich:
"Bin
gemeldet,
keine
Zeit
zum
Reden
My
horse
is
in
the
chute
and
I'm
late
Mein
Pferd
steht
startbereit,
ich
bin
spät"
He
says
I
need
to
get
a
pass
from
the
secretary
Er:
"Hol
'ne
Erlaubnis
vom
Sekretär
erst"
My
eyes
get
red,
my
heart
fills
up
with
hate
Meine
Augen
rot,
Hass
im
Blut
so
spät
I
yell
you
dirty
so
and
so
you
better
let
me
through
Ich
schrie:
"Du
elender
...
lass
mich
durch
He
asked
if
I'd
repeat
that
once
again
Er
forderte
mich
auf,
es
zu
wiederholen
So
I
whacked
him
in
the
mouth
and
a
left
him
lying
there
Ich
schlug
ihm
ins
Gesicht,
er
lag
am
Boden
On
his
back
a
kicking
in
the
sand
Auf
dem
Rücken,
strampelnd
im
Sand,
das
war
mein
Dolen
I
got
there
just
in
time
to
see
my
Bronc
come
running
out
Gerade
noch
sah
ich
mein
Pferd
rauslaufen
His
head
and
tail
was
a
held
way
up
high
Sein
Kopf
und
Schweif
stolz
erhoben
hoch
I
swear
he
looked
right
straight
at
me
and
grinned
and
gave
horse
laugh
Ich
schwör',
es
sah
mich
an
und
grinste,
wieherte
And
me,
I
just
stood
there
and
cried
Ich
stand
nur
da,
Tränen
flossen
mir
doch
I
turned
around
feeling
helpless
and
fairly
dumbfounded
Drehte
mich
um,
fühlte
mich
verloren
I
looked
and
what
did
I
see
Und
sah
durch
Zufall
dort
Three
highway
patrolmen
and
a
gate
man
with
a
fat
lip
Drei
Highway-Cops
und
'nen
Wärter
mit
dicker
Lippe
And
they
were
all
a
looking
right
at
me
Und
alle
schauten
direkt
auf
mich
fort
Sitting
in
the
cell
now
I've
done
a
lot
of
thinking
In
der
Zelle
sitzend
denk
ich
viel
nach
About
that
wild
run
I
made
a
month
ago
Über
die
wilde
Fahrt
vor
Monat'n
schon
I'm
sorry
that
I'm
in
this
rotten
situation
Es
tut
mir
leid,
hier
zu
sitzen
in
der
Misere
If
I
could
do
it
again
I
wouldn't
have
drove
so
slow
Könnt'
ich's
ändern,
ich
wär'
langsamer
nicht
gefahr'n
If
I
could
do
it
again
I
wouldn't
have
drove
so
slow
Könnt'
ich's
ändern,
ich
wär'
langsamer
nicht
gefahr'n
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris Ledoux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.