Chris LeDoux - She's Tough - traduction des paroles en allemand

She's Tough - Chris LeDouxtraduction en allemand




She's Tough
Sie ist hart im Nehmen
Well, I was lookin' for just a little bit more
Nun, ich suchte nicht nur ein hübsches Gesicht,
Than just another pretty face
sondern etwas Mehr.
Someone who would be strong and true
Jemand standhaft und wahrhaft,
If trouble ever came my way
falls mir je Ungemach begegnet hier.
Too many times, I've been left behind
Zu oft blieb ich zurückgelassen allzeit,
When my back was up against the wall
voller Rücken gegen die Wand.
But now I found someone who ain't gonna run
Doch nun fand ich die Eine, die niemals flieht,
No matter how the dice may fall
ganz egal was die Würfel bemand.
She's tough enough to stand by me
Sie ist hart genug, zu mir zu steh'n,
When it all comes tumblin' down
wenn alles zusammenbricht.
She's tough enough to steady me
Sie ist hart genug, mich zu versteh'n,
When I'm walkin' on shaky ground
wenn wankend mein Boden geriet.
When it comes to tenderness
Doch von Zärtlichkeit ein Wort,
Buddy, that's when she's at her best
Kumpel, da strahlt sie ganz hell fort.
When the goin' gets rough
Wenn die Zeiten mal rauh,
She's tough
bleibt sie stark im Verlauf.
Well, she's soft and sweet and she's good to me
Ja, sie ist sanft und gut zu mir allzeit,
Even when the times are bad
selbst wenn die Tage schwer.
She picks me up with a gentle touch
Ihr sanfter Trost richtet mich fort und fort,
Anytime I'm feelin' sad
wenn die Trauer drückt mich sehr.
Don't you know I'll never let her go
Weißt du, ich lass sie nimmer los,
'Cause she makes it so plain to see
denn sie macht es für mich klar und breit.
When love is real, it's strong as steel
Wahre Liebe, so fest wie Stahl, groß,
And hers is all I'll ever need
die ihre ist mein einz'ger Bescheid.
She's tough enough to stand by me
Sie ist hart genug, zu mir zu steh'n,
When it all comes tumblin' down
wenn alles zusammenbricht.
She's tough enough to steady me
Sie ist hart genug, mich zu versteh'n,
When I'm walkin' on shaky ground
wenn wankend mein Boden geriet.
When it comes to tenderness
Doch von Zärtlichkeit ein Wort,
Buddy, that's when she's at her best
Kumpel, da strahlt sie ganz hell fort.
When the goin' gets rough
Wenn die Zeiten mal rauh,
She's tough
bleibt sie stark im Verlauf.
And I'm so glad that I'm her man
Und ich bin froh, ihr Mann zu sein,
'Cause when the you know what starts to hit the fan
denn wenn's Krachen beginnt zum finalen Schein,
She's tough enough to stand by me
Sie ist hart genug, zu mir zu steh'n,
When it all comes tumblin' down
wenn alles zusammenbricht.
She's tough enough to steady me
Sie ist hart genug, mich zu versteh'n,
When I'm walkin' on shaky ground
wenn wankend mein Boden geriet.
When it comes to tenderness
Doch von Zärtlichkeit ein Wort,
Buddy, that's when she's at her best
Kumpel, da strahlt sie ganz hell fort.
When the goin' gets rough
Wenn die Zeiten mal rauh,
She's tough enough to stand by me
Sie ist hart genug, zu mir zu steh'n,
When it all comes tumblin' down
wenn alles zusammenbricht.
She's tough enough to steady me
Sie ist hart genug, mich zu versteh'n,
When I'm walkin' on shaky ground
wenn wankend mein Boden geriet.
When it comes to tenderness
Doch von Zärtlichkeit ein Wort,
Buddy, that's when she's at her best
Kumpel, da strahlt sie ganz hell fort.
When the goin' gets rough
Wenn die Zeiten mal rauh,
She's tough enough to stand by me
Sie ist hart genug, zu mir zu steh'n,
When it all comes tumblin' down...
wenn alles zusammenbricht...





Writer(s): Joe Collins, Mark Irwin Abramson, Richard William Fagan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.