Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Six Bucks A Day - 1978
Sechs Dollar am Tag - 1978
Been
ramblin'
out
Montana
way
Ich
streunte
durch
Montana,
weißt
du
Tryin'
to
live
on
a
cowpuncher's
pay
Lebte
von
dem
kargen
Cowboy-Lohn
Been
changin'
them
dams
in
the
new
summer
hay
Staute
Flüsse
für
das
Sommerheu
Irrigating
alfalfa
for
six
bucks
a
day
Bewässert'
Luzerne
für
sechs
Dollar
Lohn
I'll
tell
you
my
story
Ich
erzähl
dir
meine
Geschichte
I'd
be
on
my
way
Würd'
längst
fort
sein,
wenn
ich
könnte
But
the
savings
are
slow
to
come
Doch
Ersparnisse
wachsen
so
langsam
heran
On
six
bucks
a
day
Bei
sechs
Dollar
am
Tag,
du
verstehst
Out
here
in
the
fields
while
the
water
runs
down
Hier
auf
den
Feldern,
Wasser
strömt
ins
Tal
With
the
sun
high
above
me
and
the
sky
all
around
Sonne
hoch,
weiter
Himmel
ringsum,
ohne
Zahl
I'm
dreamin'
my
dreams
of
the
Canada
line
Träume
vom
Leben
an
Kanadas
Saum
And
the
places
I'd
go
if
the
money
was
mine
Von
Orten
zu
zieh'n,
hätt'
ich
Geld
einen
Traum
I'll
tell
you
my
story
Ich
erzähl
dir
meine
Geschichte
I'd
be
on
my
way
Würd'
längst
fort
sein,
wenn
ich
könnte
But
the
savings
are
slow
to
come
Doch
Ersparnisse
wachsen
so
langsam
heran
On
six
bucks
a
day
Bei
sechs
Dollar
am
Tag,
du
verstehst
Come
Saturday
night
you
draw
out
some
pay
Samstags
ziehst
du
deinen
Lohn,
na
klar
Then
you
go
into
town
just
to
throw
it
away
Wirfst
ihn
weg
in
der
Stadt,
fröhlicher
Narr
When
the
end
of
the
month
comes
rolling
your
way
Wenn
das
Monatsende
naht,
du
wirst
seh'n
Well,
you
ain't
got
much
left
at
six
bucks
a
day
Bleibt
nicht
viel
übrig
für
sechs
Dollar
Geh'n
I'll
tell
you
my
story
Ich
erzähl
dir
meine
Geschichte
I'd
be
on
my
way
Würd'
längst
fort
sein,
wenn
ich
könnte
But
the
savings
are
slow
to
come
Doch
Ersparnisse
wachsen
so
langsam
heran
On
six
bucks
a
day
Bei
sechs
Dollar
am
Tag,
du
verstehst
If
I
drew
out
my
tank,
and
I
paid
off
my
debts
Zahlte
ich
Schulden,
leer
mein
Tank
I
couldn't
get
to
Great
Falls
on
what
I
have
left
Für
Great
Falls
fehlt
noch
hundert
Frank
But
I've
got
me
no
choice
when
them
diesel
horns
blow
Doch
frei
wie
der
Wind,
hör'
ich
der
Diesel
Horn
Come
a
wind
from
the
highway,
I
got
to
pick
up
and
go
Folge
dem
Ruf,
muss
weitergeh'n
vom
verdorn
Yeah,
money
or
none
at
all
Geld
oder
nicht
wie
der
Wind
They
can't
hold
me
this
way
Niemand
hält
mich
zurück,
Kind
For
my
blankets
are
rolled
and
tied
Meine
Decke
gerollt,
verschnür
And
I'm
leavin'
today
Heute
fortsetz'
ich
mein
Glück,
nimm
dir
mit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Frank
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.