Paroles et traduction Chris Messan - Personal, Never Business
Personal, Never Business
Личное, никогда не деловое
They
always
say
uh,
it's
business,
it's
never
personal
Они
всегда
говорят,
что
это
бизнес,
и
это
никогда
не
личное
Yeah,
that's
a
fucking
lie
Да,
это
сраная
ложь
It's
always
personal,
it's
never
'bout
business
Это
всегда
личное,
это
никогда
не
о
бизнесе
Remember
that
Запомни
это
Ain't
felt
like
this
in
a
minute
Я
давно
себя
так
не
чувствовал
Know
they
ain't
picture
me
winning,
I
captured
the
moment,
then
sent
'em
the
image
Знаю,
они
не
представляли,
что
я
выиграю,
я
запечатлел
этот
момент,
а
затем
отправил
им
изображение
Every
time
they
thought
I
was
finished,
got
back
on
my
shit
and
I
put
on
a
clinic
Каждый
раз,
когда
они
думали,
что
я
закончил,
я
возвращался
к
своим
делам
и
устраивал
целое
представление
And
I
gotta
make
sure
they
witness,
it's
personal
baby,
it's
never
been
business
И
я
должен
убедиться,
что
они
стали
свидетелями
этого,
детка,
это
личное,
это
никогда
не
было
бизнесом
And
it's
been
that
way
since
the
beginning
И
так
было
с
самого
начала
Had
to
tell
Alex
put
blue
in
the
pendant
'cause
baby
I
blew
independent
Мне
пришлось
сказать
Алексу
добавить
в
кулон
немного
голубого,
потому
что,
детка,
я
взлетел
сам
по
себе
They
claiming
they
love
me,
it's
all
cap,
y'all
way
too
cool
with
pretending
Они
утверждают,
что
любят
меня,
это
полное
дерьмо,
вы
слишком
круты
в
притворстве
I
peep
how
they
move
and
I
fall
back,
I'd
rather
keep
it
authentic
Я
подсматриваю,
как
они
двигаются,
и
отступаю,
я
предпочитаю
оставаться
собой
Could've
went
cuban,
decided
on
tennis
Мог
бы
взять
кубинскую,
решил
взять
теннисную
Bracelet
is
hitting,
these
diamonds
a
menace
Браслет
бьет,
эти
бриллианты
- угроза
Wear
all
the
hats,
I'm
the
captain,
lieutenant,
the
sergeant,
the
major,
I
need
all
the
credit
Ношу
все
шляпы,
я
капитан,
лейтенант,
сержант,
майор,
мне
нужен
весь
кредит
Ain't
nobody
help
me,
I
still
went
to
get
it
Никто
не
помогал
мне,
я
все
равно
пошел
и
взял
свое
In
me,
not
on
me,
this
shit
is
embedded
Во
мне,
а
не
на
мне,
это
дерьмо
въелось
Stuck
to
the
game
plan
like
Madison
Pettis
Придерживался
плана
игры,
как
Мэдисон
Петтис
Hell
of
a
year,
swear
I'll
never
forget
it,
I
Чертовски
удачный
год,
клянусь,
я
никогда
его
не
забуду,
я
I
lost
it
all,
got
it
back
on
the
way,
that's
when
you
know
that
you're
great
Я
все
потерял,
получил
обратно
по
пути,
вот
когда
ты
знаешь,
что
ты
великолепен
You
left
the
field,
can't
hop
back
in
the
game,
lil
bitch,
that's
a
flag
on
the
play
Ты
покинул
поле,
не
можешь
вернуться
в
игру,
маленькая
сучка,
это
флаг
в
игре
"Oh
that's
how
you
feel?"
Just
keeping
it
real,
I
gotta
treat
all
y'all
the
same
"О,
ты
это
так
чувствуешь?"
Просто
оставайся
самим
собой,
я
должен
относиться
ко
всем
вам
одинаково
Lotta
shit
changed
from
way
back
in
the
day
Многое
изменилось
со
времен
старых
добрых
времен
They
quit
making
jokes
when
I
laughed
to
the
bank
Они
перестали
шутить,
когда
я
смеялся
до
упаду
Cracking
the
seal,
man
I'm
back
on
the
drank
Вскрывая
печать,
чувак,
я
снова
на
выпивке
Baby
I'm
back
on
it,
back
on
it
Детка,
я
снова
на
этом,
снова
на
этом
I
need
it
all,
can't
go
half
on
it,
half
on
it
Мне
нужно
все,
не
могу
наполовину,
наполовину
Can't
pass
the
ball,
when
I
do,
y'all
don't
act
on
it
Не
могу
передать
мяч,
когда
делаю
это,
вы
все
не
действуете
Nah,
you
can't
get
a
pass,
just
left
in
the
past
Нет,
ты
не
можешь
получить
пас,
просто
остался
в
прошлом
I
dunked,
broke
the
glass,
I'm
showing
my
ass
Я
сделал
данк,
разбил
стекло,
показываю
свою
задницу
Predicted
me
last,
I'm
top
of
my
class,
I
swear
I
Предсказал
меня
последним,
я
лучший
в
своем
классе,
клянусь
Ain't
felt
like
this
in
a
minute
Я
давно
себя
так
не
чувствовал
Know
they
ain't
picture
me
winning,
I
captured
the
moment,
then
sent
'em
the
image
Знаю,
они
не
представляли,
что
я
выиграю,
я
запечатлел
этот
момент,
а
затем
отправил
им
изображение
Every
time
they
thought
I
was
finished,
got
back
on
my
shit
and
I
put
on
a
clinic
Каждый
раз,
когда
они
думали,
что
я
закончил,
я
возвращался
к
своим
делам
и
устраивал
целое
представление
And
I
gotta
make
sure
they
witness,
it's
personal
baby,
it's
never
been
business
И
я
должен
убедиться,
что
они
стали
свидетелями
этого,
детка,
это
личное,
это
никогда
не
было
бизнесом
And
it's
been
that
way
since
the
beginning
И
так
было
с
самого
начала
Had
to
tell
Alex
put
blue
in
the
pendant
'cause
baby
I
blew
independent
Мне
пришлось
сказать
Алексу
добавить
в
кулон
немного
голубого,
потому
что,
детка,
я
взлетел
сам
по
себе
They
claiming
they
love
me,
it's
all
cap,
y'all
way
too
cool
with
pretending
Они
утверждают,
что
любят
меня,
это
полное
дерьмо,
вы
слишком
круты
в
притворстве
I
peep
how
they
move
and
I
fall
back,
I'd
rather
keep
it
authentic
Я
подсматриваю,
как
они
двигаются,
и
отступаю,
я
предпочитаю
оставаться
собой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris Messan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.