Paroles et traduction Chris Squire - Comfortably Numb
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comfortably Numb
Комфортное оцепенение
Is
there
anybody
in
there?
Есть
тут
кто-нибудь?
Just
nod
if
you
can
hear
me
Просто
кивни,
если
слышишь
меня.
Is
there
anyone
at
home?
Есть
кто
дома?
I
hear
you're
feeling
down
Я
слышал,
тебе
плохо.
Well,
I
can
ease
your
pain
Я
могу
облегчить
твою
боль
And
get
you
on
your
feet
again
И
снова
поставить
тебя
на
ноги.
I'll
need
some
information
first
Мне
сначала
нужна
информация,
Just
the
basic
facts
Просто
основные
факты.
Can
you
show
me
where
it
hurts
Покажи
мне,
где
болит.
There
is
no
pain,
you
are
receding
Нет
боли,
ты
исчезаешь.
A
distant
ship's
smoke
on
the
horizon
Дым
далекого
корабля
на
горизонте.
You
are
only
coming
through
in
waves
Ты
появляешься
только
волнами.
Your
lips
move
but
I
can't
hear
what
you're
saying
Твои
губы
шевелятся,
но
я
не
слышу,
что
ты
говоришь.
When
I
was
a
child
I
had
a
fever
Когда
я
был
ребенком,
у
меня
был
жар.
My
hands
felt
just
like
two
balloons
Мои
руки
были
как
два
воздушных
шара.
Now
I've
got
that
feeling
once
again
Теперь
у
меня
снова
это
чувство.
I
can't
explain,
you
would
not
understand
Я
не
могу
объяснить,
ты
не
поймешь.
This
is
not
how
I
am
Это
не
то,
кто
я.
I
have
become
comfortably
numb
Я
погрузился
в
комфортное
оцепенение.
I
have
become
comfortably
numb
Я
погрузился
в
комфортное
оцепенение.
Just
a
little
pin
prick
Просто
маленький
укол.
There'll
be
no
more...
aaaaaaaah!
Больше
не
будет...
ааааа!
But
you
might
feel
a
little
sick
Но
тебе
может
стать
немного
плохо.
Can
you
stand
up?
Ты
можешь
встать?
I
do
belive
it's
working,
good
Кажется,
работает,
хорошо.
That'll
keep
you
going,
through
the
show
Это
поможет
тебе
продержаться
во
время
шоу.
Come
on
it's
time
to
go.
Пойдем,
нам
пора.
There
is
no
pain
you
are
receding
Нет
боли,
ты
исчезаешь.
A
distant
ship's
smoke
on
the
horizon
Дым
далекого
корабля
на
горизонте.
You
are
only
coming
through
in
waves
Ты
появляешься
только
волнами.
Your
lips
move,
but
I
can't
hear
what
you're
saying
Твои
губы
шевелятся,
но
я
не
слышу,
что
ты
говоришь.
When
I
was
a
child
Когда
я
был
ребенком,
I
caught
a
fleeting
glimpse
Я
уловил
мимолетный
проблеск
Out
of
the
corner
of
my
eye
Краем
глаза.
I
turned
to
look
but
it
was
gone
Я
обернулся,
чтобы
посмотреть,
но
оно
исчезло.
I
cannot
put
my
finger
on
it
now
Я
не
могу
понять,
что
это
было.
The
child
is
grown
Ребенок
вырос,
The
dream
is
gone
Мечта
исчезла,
And
I
have
become
И
я
погрузился
Comfortably
numb.
В
комфортное
оцепенение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Waters, David Jon Gilmour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.