Paroles et traduction Chris Thompson feat. Chris Spedding - Thunderchild
Spoken:
the
martians
yell
"ulla"
Говорят:
марсиане
кричат
"Улла".
And
fighting
machines
appear
far
out
to
sea
and
waiting
for
the
steamer
И
боевые
машины
появляются
далеко
в
море
и
ждут
пароход.
With
a
roar
the
warship
"thunder
child"
races
towards
them
С
ревом
мчится
к
ним
военный
корабль
"дитя
грома".
(Thunder
child)
(Дитя
грома)
There
were
ships
of
shapes
and
sizes
Там
были
корабли
разных
форм
и
размеров.
Scatterd
out
along
the
bay
Рассыпались
вдоль
залива
And
i
thought
i
heard
her
calling
И
мне
показалось,
что
я
слышу
ее
зов.
As
the
steamer
pulls
away
Когда
пароход
отчаливает
The
invaders
must
have
seen
them
Должно
быть,
захватчики
видели
их.
As
across
the
coast
they
filed
Как
и
по
всему
побережью,
они
выстроились
в
ряд.
Standing
firm
between
them
Твердо
стоя
между
ними.
There
lay
thunder
child
Там
лежало
дитя
грома.
Moving
swiftly
through
te
waters
Быстро
двигаясь
сквозь
воды
те
Cannons
blazing
as
the
came
Пушки
пылают,
когда
они
приближаются.
Brought
a
mighty
metal
war-loard
Принес
могучий
металлический
боевой
груз.
Crashing
down
in
sheets
of
flame
Обрушиваясь
вниз
в
листах
пламени
Sensing
victory
was
nearing
Чувствуя,
что
победа
близка.
Thinking
fortune
must
have
smiled
Думаю,
Фортуна,
должно
быть,
улыбнулась.
People
started
cheering
Люди
начали
аплодировать.
Come
on
thunder
child
Lashing
ropen
and
smashing
timbers
Давай
дитя
грома
хлещи
веревками
и
круши
бревна
Flashins
heat-ray
hits
the
deck
Вспышка
теплового
луча
падает
на
палубу.
Dashing
hopes
for
our
deliverance
Отчаянные
надежды
на
наше
избавление
As
we
watched
the
sinking
wreck
Пока
мы
смотрели
на
тонущий
корабль.
With
the
smoke
of
battle
clearing
Дым
битвы
рассеивается.
Over
graves
in
waves
defiled
Над
могилами
в
волнах
оскверненных
Slowly
disappearing
farwell
thunder
child
farewell
thunder
child
Spoken:
the
steamer-and
carry-are
save
Медленно
исчезающий
Фарвелл,
дитя
грома,
прощай,
дитя
грома,
произнесенное:
пароход
- и
Кэрри-спасены.
But
thunder
child
has
taken
with
her
Но
дитя
грома
забрало
ее
с
собой.
Man′s
last
hope
of
victory
Последняя
надежда
человека
на
победу.
The
earth
belongs
to
the
martians
Земля
принадлежит
марсианам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osborne, Wayne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.