Paroles et traduction Chris Webby - Stuck In My Ways
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stuck In My Ways
Застрял в своих привычках
It's
not
like
I'm
incapable
of
change
Дело
не
в
том,
что
я
не
способен
меняться,
I'm
being
honest
ya'll
Я
честен
с
вами,
I'm
a
simple
man
in
so
many
ways
Я
простой
мужик
во
многих
отношениях,
I
got
my
strengths
and
a
lot
of
flaws
У
меня
есть
свои
сильные
стороны
и
много
недостатков,
I
don't
follow
laws
Я
не
соблюдаю
законы,
Crack
another
bottle,
baby,
mazel
tov
Открой
ещё
бутылочку,
детка,
мазл
тов,
Then
I
top
it
off
with
a
double
shot
Затем
я
добавляю
к
этому
двойную
порцию,
And
a
puff
of
pot
И
затяжку
травки,
Bumping
southern
rock
Включаю
южный
рок,
As
I'm
nodding
off
Пока
клюю
носом,
'Til
I'm
riding
off
and
the
credits
roll
Пока
не
уеду
и
не
пойдут
титры,
While
this
world
around
me
kept
on
getting
cold
Пока
этот
мир
вокруг
меня
становился
всё
холоднее,
Baby,
let
'em
know
Детка,
дай
им
знать,
Had
a
heavy
toll
Это
дорого
обошлось,
That
I
never
let
'em
come
and
get
my
soul
Что
я
никогда
не
позволю
им
забрать
мою
душу,
And
I
used
that
silver
lining
as
an
И
я
использовал
этот
серебряный
луч
как
Easy
way
of
justifying
how
I'm
living
Простой
способ
оправдать
то,
как
я
живу,
Sticking
to
my
guns
like
a
Beretta
mag
Держусь
за
своё
оружие,
как
за
магазин
Беретты,
Been
to
Hell
and
back,
but
I'm
chilling
Побывал
в
аду
и
вернулся,
но
я
расслабляюсь.
I'm
stuck
in
my
ways,
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках,
застрял
в
своих
привычках,
They
saying
that
I
gotta
grow
up
and
to
start
acting
my
age
Говорят,
что
мне
нужно
повзрослеть
и
начать
вести
себя
по
возрасту,
I
ain't
saying
I'ma
never
change
Я
не
говорю,
что
никогда
не
изменюсь,
But
some
things'll
always
be
the
same
Но
некоторые
вещи
всегда
останутся
прежними,
I'm
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках,
Ooh,
and
I
don't
know
what
I'ma
do
О,
и
я
не
знаю,
что
мне
делать,
But
try
to
carry
on
through
Кроме
как
пытаться
идти
дальше,
And
If
I
ever
gotta
change,
then
it
won't
be
for
you
И
если
мне
когда-нибудь
придётся
измениться,
то
это
будет
не
для
тебя,
'Cause
I'm
stuck
in
my
ways,
but
it's
okay
Потому
что
я
застрял
в
своих
привычках,
но
это
нормально,
I'm
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках.
I'm
not
an
old
dog
just
yet,
but
I'm
skeptical
of
new
tricks
Я
ещё
не
старый
пёс,
но
я
скептически
отношусь
к
новым
трюкам,
Still
the
man
I
always
was,
set
Всё
ещё
тот
человек,
которым
я
всегда
был,
установлен,
The
world
been
changing
on
me,
truth
is
Мир
менялся
на
мне,
правда
в
том,
Yeah,
I
took
a
few
licks,
check
the
bruises,
I
can
prove
it
Да,
я
принял
несколько
ударов,
посмотри
на
синяки,
я
могу
это
доказать,
If
I'ma
recover
from
it
with
a
few
sips
and
Если
я
отойду
от
этого
с
помощью
нескольких
глотков
и
This
medical
from
Massachusetts,
if
the
shoe
fits
Этой
медицины
из
Массачусетса,
если
обувь
подходит,
Fuck
it
throw
'em
on
and
run
a
marathon
in
'em
К
чёрту,
надень
их
и
пробеги
в
них
марафон,
Make
it
to
the
finish
line,
God
willin'
Добежать
до
финиша,
если
будет
на
то
воля
Божья,
While
these
minutes
on
the
clock,
tickin'
Пока
эти
минуты
на
часах
тикают,
Either
learn
to
love
me
as
the
man
I
am
Или
научись
любить
меня
таким,
какой
я
есть,
Or
don't,
but
I'm
not
switching
Или
нет,
но
я
не
изменюсь,
Same
dude,
rolling
up
a
doob
Тот
же
чувак,
скручивающий
косяк,
Smoke
blowin'
in
the
wind,
Bob
Dylan
Дым
развевается
на
ветру,
Боб
Дилан,
While
I'm
on
the
dock
sitting
by
the
bay
Пока
я
сижу
на
пристани
у
залива,
With
this
Otis
Redding
playing
on
the
Bluetooth
С
этим
Отисом
Реддингом,
играющим
по
Bluetooth,
Getting
blazed
on
a
Summer
day
Обкуриваюсь
в
летний
денёк,
Stuck
up
in
my
ways,
living
how
I
used
to
Застрял
в
своих
привычках,
живу
так,
как
раньше,
I'ma
churn
bit
by
bit
but
always
been
Я
буду
меняться
понемногу,
но
всегда
был
A
little
weary
of
the
things
I'm
new
to
Немного
настороженно
отношусь
к
тому,
что
мне
в
новинку,
Don't
rush
me,
'cause
trust
me
Не
торопи
меня,
потому
что,
поверь
мне,
I
ain't
worrying
about
what
you
do
Меня
не
волнует,
что
ты
делаешь,
Got
these
vices
that
I'm
fucking
glued
to
У
меня
есть
эти
пороки,
к
которым
я,
блин,
привязан,
But
you
know
I'm
riding
'til
the
motor
stall
Но
ты
же
знаешь,
я
еду
до
тех
пор,
пока
мотор
не
заглохнет,
That's
the
protocol
Таков
протокол,
Pour
another
whisky
at
the
local
bar,
I'm
an
outlaw
Налей
ещё
виски
в
местном
баре,
я
вне
закона,
To
society,
surrounded
by
this
notoriety
Для
общества,
окружённый
этой
дурной
славой,
And
it's
just
by
being
me,
I
don't
even
try
to
be
И
это
просто
потому,
что
я
такой,
я
даже
не
пытаюсь
быть,
That's
the
irony
В
этом
ирония.
I'm
stuck
in
my
ways,
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках,
застрял
в
своих
привычках,
They
saying
that
I
gotta
grow
up
and
to
start
acting
my
age
Говорят,
что
мне
нужно
повзрослеть
и
начать
вести
себя
по
возрасту,
I
ain't
saying
I'ma
never
change
Я
не
говорю,
что
никогда
не
изменюсь,
But
some
things'll
always
be
the
same
Но
некоторые
вещи
всегда
останутся
прежними,
I'm
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках,
Ooh,
and
I
don't
know
what
I'ma
do
О,
и
я
не
знаю,
что
мне
делать,
But
try
to
carry
on
through
Кроме
как
пытаться
идти
дальше,
And
If
I
ever
gotta
change,
then
it
won't
be
for
you
И
если
мне
когда-нибудь
придётся
измениться,
то
это
будет
не
для
тебя,
'Cause
I'm
stuck
in
my
ways,
but
it's
okay
Потому
что
я
застрял
в
своих
привычках,
но
это
нормально,
I'm
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках.
Got
this
drink
in
my
cup
and
I'm
thinking
of
У
меня
в
стакане
напиток,
и
я
думаю
о
Something
to
say
to
myself
(As
I
look
in
the
mirror)
Том,
что
сказать
себе
(смотрю
в
зеркало),
I
been
through
the
ups
and
the
downs
and
I
still
find
a
way
for
myself
Я
прошёл
через
взлёты
и
падения
и
всё
ещё
нахожу
свой
путь,
Yeah,
I
got
this
drink
in
my
cup
and
I'm
thinking
of
Да,
у
меня
в
стакане
напиток,
и
я
думаю
о
Something
to
say
to
myself
(As
I
look
in
the
mirror)
Том,
что
сказать
себе
(смотрю
в
зеркало),
I
been
through
the
ups
and
the
downs
and
I
still
find
a
way
for
myself
Я
прошёл
через
взлёты
и
падения
и
всё
ещё
нахожу
свой
путь.
I'm
stuck
in
my
ways,
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках,
застрял
в
своих
привычках,
They
saying
that
I
gotta
grow
up
and
to
start
acting
my
age
Говорят,
что
мне
нужно
повзрослеть
и
начать
вести
себя
по
возрасту,
I
ain't
saying
I'ma
never
change
Я
не
говорю,
что
никогда
не
изменюсь,
But
some
things'll
always
be
the
same
Но
некоторые
вещи
всегда
останутся
прежними,
I'm
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках,
Ooh,
and
I
don't
know
what
I'ma
do
О,
и
я
не
знаю,
что
мне
делать,
But
try
to
carry
on
through
Кроме
как
пытаться
идти
дальше,
And
If
I
ever
gotta
change,
then
it
won't
be
for
you
И
если
мне
когда-нибудь
придётся
измениться,
то
это
будет
не
для
тебя,
'Cause
I'm
stuck
in
my
ways,
but
it's
okay
Потому
что
я
застрял
в
своих
привычках,
но
это
нормально,
I'm
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках.
I'm
stuck
in
my
ways,
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках,
застрял
в
своих
привычках,
They
saying
that
I
gotta
grow
up
and
to
start
acting
my
age
Говорят,
что
мне
нужно
повзрослеть
и
начать
вести
себя
по
возрасту,
I
ain't
saying
I'ma
never
change
Я
не
говорю,
что
никогда
не
изменюсь,
But
some
things'll
always
be
the
same
Но
некоторые
вещи
всегда
останутся
прежними,
I'm
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках,
Ooh,
and
I
don't
know
what
I'ma
do
О,
и
я
не
знаю,
что
мне
делать,
But
try
to
carry
on
through
Кроме
как
пытаться
идти
дальше,
And
If
I
ever
gotta
change,
then
it
won't
be
for
you
И
если
мне
когда-нибудь
придётся
измениться,
то
это
будет
не
для
тебя,
'Cause
I'm
stuck
in
my
ways,
but
it's
okay
Потому
что
я
застрял
в
своих
привычках,
но
это
нормально,
I'm
stuck
in
my
ways
Я
застрял
в
своих
привычках.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brian Joseph Eisner, Daniel Jacob Zavaro, Christian Webster, Patrick J Farley, Jake Procanik, Andrew John Gialanella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.