Paroles et traduction Chris de Burgh - Chain of Command
Here
lies
poor
John,
John
from
Aberdeen,
Здесь
лежит
бедный
Джон,
Джон
из
Абердина.
He
gave
his
life
for
King
and
Country,
Он
отдал
свою
жизнь
за
короля
и
страну.
Only
seventeen;
Всего
семнадцать;
Well
the
Generals
sat
down
with
their
Port
and
a
bottle
of
wine,
Итак,
генералы
сели
со
своим
портвейном
и
бутылкой
вина:
"We
have
a
problem
here
right
now,
"у
нас
сейчас
проблема.
And
we're
running
out
of
time,
И
наше
время
на
исходе.
This
madman
of
a
Leader
keeps
changing
our
battle
plans,
Этот
сумасшедший
вождь
постоянно
меняет
наши
планы
на
битву,
And
the
King
said
he
wants
no
more
of
this
troublesome
man";
И
Король
сказал,
что
больше
не
хочет
видеть
этого
беспокойного
человека".
So
they
called
for
the
Captain
and
told
him,
Они
позвали
капитана
и
сказали
ему:
"We
need
a
volunteer;
our
Leader
is
a
traitor,
"Нам
нужен
доброволец;
наш
предводитель-предатель.
And
he
must
be
gone
from
here;
И
он
должен
уйти
отсюда.
A
simple
execution,
but
nothing
can
be
seen."
Простая
казнь,
но
ничего
не
видно.
So
they
gave
the
job
to
John
from
Aberdeen;
Поэтому
они
дали
работу
Джону
из
Абердина.
And
he
said,
"Oh
no,
it
must
be
done,
И
он
сказал:
"О
нет,
это
должно
быть
сделано,
Justice
coming
from
the
barrel
fo
a
gun;
Правосудие
исходит
из
ствола
пистолета.
Oh
no
what
can
I
do,
someone
has
to
pull
the
trigger,
О
нет,
что
я
могу
сделать,
кто-то
должен
нажать
на
курок.
Blame
it
on
the
Chain
of
Command,
Вини
во
всем
командование,
I
will
have
to
pull
the
trigger,
Мне
придется
нажать
на
курок.
Blame
it
on
the
Chain
of
Comman!"
Вини
в
этом
цепь
Комман!"
Right
then
at
the
killing
poor
John
was
taken
by
surprise,
Как
раз
тогда,
во
время
убийства,
бедный
Джон
был
застигнут
врасплох.
And
they
told
him
in
prison
"Your
story
is
a
pack
of
lies!"
И
они
сказали
ему
в
тюрьме
:"
твоя
история-сплошная
ложь!"
And
the
General
said
in
the
Courtroom,
И
генерал
сказал
в
зале
суда:
"For
this
murder
you
will
pay,
"За
это
убийство
ты
заплатишь.
You'll
be
shot
at
dawn,
do
you
have
anything
to
say?"
Тебя
застрелят
на
рассвете,
тебе
есть
что
сказать?
And
John
said
"I
was
only
following
orders,
И
Джон
сказал:
"я
просто
следовал
приказам.
And
I
knew
that
it
was
wrong,
И
я
знал,
что
это
неправильно.
But
what
else
could
I
do?
Но
что
еще
я
мог
сделать?
And
now
my
life
has
gone."
А
теперь
моя
жизнь
ушла.
Oh
no,
what
has
he
done,
О
нет,
что
он
наделал?
He
killed
a
man
with
a
bullet
from
a
gun,
Он
убил
человека
пулей
из
ружья.
Oh
no,
what
could
he
do,
someone
had
to
pull
the
trigger,
О
нет,
что
он
мог
сделать,
кто-то
должен
был
спустить
курок.
Blame
it
on
the
Chain
of
Command;
Вините
во
всем
командование;
Oh
no,
it
has
been
done,
О
нет,
это
свершилось,
Justice
coming
from
the
barrel
of
a
gun,
Правосудие
исходит
из
дула
пистолета.
Oh
no,
what
could
he
do?
О
нет,
что
он
мог
сделать?
Someone
had
to
pull
the
trigger,
Кто-то
должен
был
спустить
курок.
Blame
it
on
the
Chain
of
Command!
Вините
во
всем
командование!
Someone
had
to
pull
the
trigger,
Кто-то
должен
был
спустить
курок.
Blame
it
on
the
Chain
of
Command!"
Вините
во
всем
командование!"
The
Chain
of
Command,
Цепочка
командования,
The
Chain
of
Command,
Цепочка
командования,
The
Chain
of
Command.
Цепочка
командования.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris De Burgh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.