Paroles et traduction Chris de Burgh - The Shadow of the Mountain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Shadow of the Mountain
Тень горы
Last
night
I
dreamed
again
that
I
was
by
your
side,
Прошлой
ночью
мне
снова
снилось,
что
я
был
рядом
с
тобой,
I
felt
your
tender
kiss,
and
with
your
lips
on
mine,
Я
чувствовал
твой
нежный
поцелуй,
и
с
твоими
губами
на
моих,
My
world
became,
complete
again,
Мой
мир
снова
стал
целым,
Beneath
the
shadow
of
the
mountain,
we
were
lovers
till
the
dawn
Под
тенью
горы
мы
были
любовниками
до
рассвета,
Was
on
the
sea;
Что
поднимался
над
морем;
But
with
the
morning
sun
the
dream
had
disappeared,
Но
с
утренним
солнцем
сон
исчез,
And
I
awoke
and
still
believed
that
you
were
here,
И
я
проснулся,
всё
ещё
веря,
что
ты
здесь,
But
soon
the
day
will
come
again,
beneath
the
shadow
of
the
mountain,
Но
скоро
снова
наступит
день,
под
тенью
горы,
I′ll
be
with
you
when
my
soldier's
work
is
done;
Я
буду
с
тобой,
когда
моя
солдатская
служба
закончится;
When
the
summer
winds
begin
to
blow,
Когда
летние
ветры
начнут
дуть,
That
is
when
I
will
be
sailing
to
my
home,
Вот
тогда
я
отправлюсь
домой,
To
the
olive
trees
and
the
golden
corn
К
оливковым
деревьям
и
золотистой
пшенице,
That
whispers
in
the
fields
up
in
the
hills
beyond
the
place
Шепчущей
в
полях
на
холмах
за
тем
местом,
Where
I
was
born;
Где
я
родился;
And
here
in
Rome
the
talk
is
all
about
the
war,
А
здесь,
в
Риме,
все
разговоры
только
о
войне,
As
men
of
Caesar
we
have
heard
those
words
before,
Как
воины
Цезаря,
мы
слышали
эти
слова
и
раньше,
And
though
I′m
strong,
my
heart
belongs
И
хотя
я
силён,
моё
сердце
принадлежит
Beneath
the
shadow
of
the
mountain
and
my
lover
who
is
waiting
Тени
горы
и
моей
возлюбленной,
которая
ждёт
When
the
summer
winds
begin
to
blow,
Когда
летние
ветры
начнут
дуть,
That
is
when
you'll
see
the
sails
that
bring
me
home,
Вот
тогда
ты
увидишь
паруса,
что
привезут
меня
домой,
To
the
olive
trees
and
the
golden
corn
К
оливковым
деревьям
и
золотистой
пшенице,
That
whispers
in
the
fields
up
in
the
hills
above
Pompeii
Шепчущей
в
полях
на
холмах
над
Помпеями,
Where
I
was
born;
Где
я
родился;
I
will
return;
Я
вернусь;
Beneath
the
shadow
of
Vesuvius
we'll
be
together
till
the
day
we
die...
Под
тенью
Везувия
мы
будем
вместе
до
дня
нашей
смерти...
Last
night
I
dreamed
again
that
I
was
by
your
side...
Прошлой
ночью
мне
снова
снилось,
что
я
был
рядом
с
тобой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris De Burgh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.