Paroles et traduction Christafari - Broken-Down Communication
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Broken-Down Communication
Нарушенная связь
Scriptural
Inspiration:
Ecclesiastes
3:
7,
1Peter
3:
8,
Библейское
вдохновение:
Екклесиаст
3:
7,
1 Петра
3:
8,
Proverbs
25:
11,
Proverbs
15:
1& Colossians
4:
6
Притчи
25:
11,
Притчи
15:
1 и
Колоссянам
4:
6
Broken-down
communication
Нарушенная
связь,
Tangled
lines
causing
confusion
Запутанные
линии
вызывают
смятение,
Seems
we've
lost
a
good
connection
(Eph
4:
26)
Похоже,
мы
потеряли
хорошее
соединение
(Ефесянам
4:
26),
Cutting
short
our
conversation
(Prov
15:
23)
Прерывая
наш
разговор
(Притчи
15:
23).
Broken-down
communication
Нарушенная
связь,
Tangled
lines
causing
confusion
(2Cor
6:
7)
Запутанные
линии
вызывают
смятение
(2
Коринфянам
6:
7),
We
can't
read
minds
so
the
solution
Мы
не
можем
читать
мысли,
так
что
решение
Is
you've
got
to
say
what's
on
your
mind
(Col
4:
6).
— ты
должна
сказать,
что
у
тебя
на
уме
(Колоссянам
4:
6).
You've
got
to
say
what's
on
your
mind
(Eph
4:
26)
Ты
должна
сказать,
что
у
тебя
на
уме
(Ефесянам
4:
26),
If
you
do
not,
it
would
be
a
crime
(Eph
4:
27)
Если
ты
этого
не
сделаешь,
это
будет
преступлением
(Ефесянам
4:
27),
To
bridle
your
tongue
through
the
passage
of
time
Сдерживать
свой
язык
с
течением
времени
—
It
will
ferment
like
a
bitter
wine
(Prov
12:
18)
Это
будет
бродить,
как
горькое
вино
(Притчи
12:
18).
And
if
there
is
no
one
in
whom
you
confide
(James
5:
16)
И
если
нет
никого,
кому
ты
доверяешь
(Иакова
5:
16),
The
pressure
will
keep
building
up
inside
(Prov
15:
1)
Давление
будет
продолжать
нарастать
внутри
(Притчи
15:
1),
You
better
prepare
for
the
rising
tide
(Prov
18:
21)
Тебе
лучше
подготовиться
к
растущей
волне
(Притчи
18:
21),
From
this
explosion
no
man
can
hide
(Ecc
9:
17
& Eph
4:
29)
От
этого
взрыва
никто
не
сможет
скрыться
(Екклесиаст
9:
17
и
Ефесянам
4:
29).
I
used
to
be
tight
with
them
(Psalm
41:
9)
Раньше
я
был
с
ними
близок
(Псалом
41:
9),
But
then
me
a
fight
with
them
(Psalm
41:
7)
Но
потом
я
поссорился
с
ними
(Псалом
41:
7),
And
quarrel
all
night
with
them
(Psalm
35:
1)
И
всю
ночь
ругался
с
ними
(Псалом
35:
1),
So
things
nah
gone
right
with
them
Так
что
с
ними
всё
пошло
не
так.
I
used
to
be
strong
with
them
and
sing
out
a
song
with
them
Я
был
с
ними
силён
и
пел
с
ними
песни
(Псалом
55:
12-14),
(Psalm
55:
12-14)
(Псалом
55:
12-14)
But
things
them
gone
wrong
with
them,
So
mi
nah
go-long
with
them
Но
с
ними
всё
пошло
не
так,
так
что
я
не
буду
с
ними
больше
(Псалом
1:
1),
(Psalm
1:
1)
(Псалом
1:
1)
I
used
to
be
right
Я
был
прав,
And
then
I'd
be
wrong
А
потом
ошибался.
Sometimes
I'd
be
weak
Иногда
я
был
слаб,
Then
times
I'd
be
strong
Иногда
силён.
So
full
of
pride-And
then
knocked
down
(1Pet
5:
5-6)
Так
полон
гордыни
— а
потом
повержен
(1
Петра
5:
5-6).
Why
can't
we
all
just
get
along?
Почему
мы
все
не
можем
просто
ладить?
Why
can't
we
just
get
along?
Почему
мы
не
можем
просто
ладить?
Well
you've
to
tell
me
what
is
wrong
(Prov
25:
11)
Ну,
ты
должна
сказать
мне,
что
не
так
(Притчи
25:
11),
I
can't
figure
out
why
your
face
is
so
long
Я
не
могу
понять,
почему
у
тебя
такое
длинное
лицо.
I
know
you
hold
in
your
feelings
so
strong
Я
знаю,
ты
так
сильно
сдерживаешь
свои
чувства,
But
please
just
tell
me
what's
goin'
on
(Ecc
3:
7)
Но,
пожалуйста,
просто
скажи
мне,
что
происходит
(Екклесиаст
3:
7).
Because
miscommunication
cause
assumption
and
misinterpretation--you
Потому
что
недопонимание
вызывает
предположения
и
неверное
толкование
— ты
Draw
the
wrong
conclusion
Делаешь
неправильные
выводы.
So
tell
me
if
I'm
truly
your
friend
(Eph
4:
26)
Так
скажи
мне,
если
я
действительно
твой
друг
(Ефесянам
4:
26),
This
guessing
game
has
to
end.
Этой
игре
в
угадайку
должен
быть
положен
конец.
Well
you've
got
to
say
Ну,
ты
должна
сказать,
You
got
to
say
Ты
должна
сказать,
What's
on
your
mind
(Prov
15:
1)
Что
у
тебя
на
уме
(Притчи
15:
1).
I
used
to
be
good
with
them
(Psalm
55:
12-13)
Я
был
с
ними
в
хороших
отношениях
(Псалом
55:
12-13),
And
eat
up
a
food
with
them
И
ел
с
ними,
But
things
them
gone
rude
with
them
Но
с
ними
всё
стало
грубо,
Me
fight
the
whole
brood
of
them
(Psalm
5:
9)
Я
дрался
со
всем
их
выводком
(Псалом
5:
9).
I
used
to
be
cool
with
them
Я
был
с
ними
в
хороших
отношениях,
And
sit
in
a
school
with
them
(Psalm
55:
14)
И
сидел
с
ними
в
школе
(Псалом
55:
14),
But
things
them
turn
cruel
With
them
Но
с
ними
всё
стало
жестоко,
So
me
nah-go
fool
with
them
Так
что
я
не
буду
с
ними
связываться.
I
used
to
be
right
Я
был
прав,
And
then
I'd
be
wrong
А
потом
ошибался.
Sometimes
I'd
be
weak
Иногда
я
был
слаб,
Then
times
I'd
be
strong
Иногда
силён.
So
full
of
pride
(1Peter
3:
8)
Так
полон
гордыни
(1
Петра
3:
8),
And
then
knocked
down
(Eph
4:
2)
А
потом
повержен
(Ефесянам
4:
2).
Why
can't
we
all
just
get
along?
Почему
мы
все
не
можем
просто
ладить?
You've
got
to
say
Ты
должна
сказать,
You
got
to
say
Ты
должна
сказать,
What's
on
your
mind
(Ecc
3:
7)
Что
у
тебя
на
уме
(Екклесиаст
3:
7).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mohr
Album
Gravity
date de sortie
20-05-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.