Paroles et traduction Christian Death - Psalm (Maggot's Lair)
After
murder,
we
encounter
После
убийства
мы
сталкиваемся
The
great
mystery
Великая
тайна
That
which
surpasses
the
human
То,
что
превосходит
человеческое
Experience,
the
human
disease
Опыт,
человеческая
болезнь
Directly
before,
a
moment
or
Непосредственно
перед
этим,
мгновение
или
Two
after
and
essentially
Два
после
и
по
существу
During
murder
- great
mysteries
Во
время
убийства
- великие
тайны
Animal
introduction,
the
first
Знакомство
с
животными,
первое
Prehistoric
urge
instilled
at
Доисторическое
побуждение,
привитое
при
The
first
cries
of
freedom
Первые
крики
свободы
If
only
from
the
womb
Если
только
из
утробы
матери
And
birth
and
death
do
not
end
it
И
рождение
и
смерть
не
прекращают
этого
This
transgression
is
perhaps
Это
прегрешение,
возможно
And
final
step
in
the
evolutionary
stage
И
заключительный
шаг
на
эволюционной
стадии
Before
and
after
reincarnation
До
и
после
реинкарнации
Seen
through
the
muderer's
eyes...
Увиденный
глазами
убийцы...
The
only
true
free
spirit
Единственный
истинный
свободный
дух
Dark
horse
rider
Всадник
на
темной
лошадке
Maggot's
lair
- blindess
Логово
личинки
- слепота
The
first
incision
fulfills
the
need
for
the
last
Первый
разрез
удовлетворяет
потребность
в
последнем
Seen
through
animal
eyes
Увиденный
глазами
животного
And
God's
eye
И
Божий
глаз
Through
the
murderer's
eye
Глазами
убийцы
The
first
incision
fulfills
the
Первый
разрез
удовлетворяет
And
God's
eye
И
Божий
глаз
The
lord
is
my
shepherd;
Господь
- мой
пастырь;
I
shall
always
want
Я
всегда
буду
хотеть
He
maketh
me
to
lie
in
Он
заставляет
меня
лежать
в
Wait
for
rapture
Ждите
восторга
He
leadeth
me
to
vile
Он
ведет
меня
к
мерзости
Waters,
He
destroyeth
Воды,
Он
разрушает
My
soul,
He
leadeth
me
Душа
моя,
Он
ведет
меня
In
the
path
of
blindness
На
пути
слепоты
For
his
name's
sake
Ради
его
имени
In
the
valley
of
the
В
долине
Shadow
of
death
смертной
тени
Thou
appeareth
before
me
Ты
появляешься
передо
мной
In
robes
of
silicon
and
В
одеяниях
из
кремния
и
Thou
doth
defile
me
as
Ты
оскверняешь
меня,
как
No
other
has
before
thee
Никто
другой
не
имел
до
тебя
I
fear
all
life-for
thou
art
with
me
Я
боюсь
всей
жизни
- ибо
ты
со
мной
Thy
rod
and
staff
serve
Твой
жезл
и
посох
служат
To
defeat
me
Чтобы
победить
меня
In
the
presence
of
mine
В
присутствии
моего
Thou
annointest
my
head
with
scalding
oils
Ты
намазываешь
мою
голову
обжигающими
маслами
My
blood
runneth
over
Моя
кровь
течет
по
Surely
goodness
and
Несомненно,
доброта
и
Forsake
me
all
the
days
Оставь
меня
на
все
дни
And
I
shall
dwell
under
И
я
буду
жить
под
Ground,
under
foot
Земля
под
ногами
Forever
in
the
presence
of
mine
enemies
Вечно
в
присутствии
моих
врагов
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.