Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Angels (The Zend-Avesta Mix)
Die Engel (Der Zend-Avesta Mix)
Rebel
my
love,
some
day
we
shall
overcome
Rebelliere,
meine
Liebe,
eines
Tages
werden
wir
überwinden
But
the
sickness
bites
hard,
and
yes
the
razor's
old
Aber
die
Krankheit
beißt
hart,
und
ja,
das
Rasiermesser
ist
alt
Of
their
portions,
rashes,
surrender,
kill
every
first-born
son
Von
ihren
Portionen,
Ausschlägen,
Hingabe,
töte
jeden
erstgeborenen
Sohn
We
were
kneeling,
dressed
for
burial,
reaching
for
the
name
Wir
knieten,
gekleidet
zur
Beerdigung,
greifend
nach
dem
Namen
Heard
voices
laughing
the
spirit
in
the
plight
of
the
living
dead
Hörten
Stimmen
lachen,
den
Geist
im
Elend
der
lebenden
Toten
Of
course
at
the
bottom
of
my
glass
made
it
clear
what
they
had
said
Natürlich
machte
der
Boden
meines
Glases
klar,
was
sie
gesagt
hatten
Is
death
a
song
in
the
tinder
box
Ist
der
Tod
ein
Lied
in
der
Zunderbüchse?
The
stone
has
turned
away
Der
Stein
hat
sich
abgewandt
I
can't
remember
god
when
i...
Ich
kann
mich
nicht
an
Gott
erinnern,
wenn
ich...
And
i'm
drunk
all
day
Und
ich
bin
den
ganzen
Tag
betrunken
Before
i
leave
you
bring
the
demons
out
Bevor
ich
dich
verlasse,
bring
die
Dämonen
hervor
Your
beauty
seemed
not
to
mind
the
fever
Deine
Schönheit
schien
das
Fieber
nicht
zu
stören
Hung
on
the
midwife's
jaw
Hing
am
Kiefer
der
Hebamme
We
were
kneeling,
dressed
for
burial,
reaching
for
the
name
Wir
knieten,
gekleidet
zur
Beerdigung,
greifend
nach
dem
Namen
Heard
voices
laughing
the
spirit,
and
the
plight
of
the
living
dead
Hörten
Stimmen
lachen,
den
Geist,
und
das
Elend
der
lebenden
Toten
I
can't
remember
god
when
i...
Ich
kann
mich
nicht
an
Gott
erinnern,
wenn
ich...
And
i'm
drunk
all
day
Und
ich
bin
den
ganzen
Tag
betrunken
Some
said
i
was
wrong
to
dream
that
way
Manche
sagten,
ich
hätte
Unrecht,
so
zu
träumen
I
was
wrong
to
dream
that
way
Ich
hatte
Unrecht,
so
zu
träumen
And
some
made
light
of
death
and
sorrow
Und
manche
nahmen
Tod
und
Kummer
auf
die
leichte
Schulter
Light
of
death
and
sorrow
Tod
und
Kummer
auf
die
leichte
Schulter
But
death
is
glory
now
Aber
der
Tod
ist
jetzt
Ruhm
Death
is
glory
now
Tod
ist
jetzt
Ruhm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guy Antony Chambers, Sophie Hunter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.