Christian Death - The Path Of Sorrows - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Christian Death - The Path Of Sorrows




Across the abyss
Через пропасть
This weary traveler struggles on
Этот усталый путник борется,
Casting his eyes upon the ground, he cries out
опустив глаза на землю, он кричит
"Is there no end to this immortal pain that haunts me?"
: "Неужели нет конца этой бессмертной боли, которая преследует меня?"
Thou hast become the path and the way
Ты стал тропой и путем
That leadeth to destruction
Это ведет к разрушению
Be thou accursed
Будь ты проклят
Be thou abolished
Будь ты упразднен
Be thou annihilated
Будь ты уничтожен
Testify that all is vanity
Свидетельствуй, что все это суета
In heaven as on earth
На небесах, как и на земле
Dressed in universal torment
Облаченный во вселенскую муку
Crying openly
Плачет открыто
As I engage myself in prayer.
Когда я погружаюсь в молитву.
"Bring me through midnight to the sun!"
"Перенеси меня через полночь к солнцу!"
As I enflame myself with prayer
Когда я воспламеняю себя молитвой
"Bring me through midnight to the sun!"
"Перенеси меня через полночь к солнцу!"
Everythings in motion, everything lies still
Все в движении, все лежит неподвижно
Through the veil of sorrow
Сквозь завесу печали
And the pall of death
И покров смерти
Everything's in motion, everything lies still
Все находится в движении, все лежит неподвижно
Through the veil of sorrow
Сквозь завесу печали
And the pall of death
И покров смерти
Like that of a drowning man
Как у тонущего человека
His life flashes before him
Его жизнь мелькает перед ним
Turning his eyes away in shame, he cries out
Со стыдом отводя глаза, он восклицает
"Is there no pity for a blind man such as me?"
: "Неужели нет жалости к такому слепому человеку, как я?"
Thou has become the path and the way
Ты стал путем, и путь
That leadeth to destruction
Это ведет к разрушению
Be thou accursed
Будь ты проклят
Be thou abolished
Будь ты упразднен
Be thou annihilated
Будь ты уничтожен
Eyes, feet, hips start moving
Глаза, ступни, бедра начинают двигаться
Where the laurels grow
Где растут лавры
Another sacrifice
Еще одна жертва
Stains the tomb of human despair
Окрашивает могилу человеческого отчаяния
As I enflame myself with prayer
Когда я воспламеняю себя молитвой
"Bring me through midnight to the sun!"
"Перенеси меня через полночь к солнцу!"
Everything's in motion, everything lies still
Все находится в движении, все лежит неподвижно
On the path of sorrows
На пути печалей
On the road to death
На пути к смерти





Writer(s): Rozz Williams


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.