Paroles et traduction Christian Delagrange - Toi mon véritable amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toi mon véritable amour
Ты — моя настоящая любовь
Toi
mon
véritable
amour,
Ты
— моя
настоящая
любовь,
Aussi
vrai
que
vient
le
jour,
Такая
же
истинная,
как
рассвет,
Tu
es
à
moi
jusqu'au
bout
de
toi-même
Ты
моя
до
глубины
души,
Et
là
où
tu
iras,
il
faut
que
tu
comprennes,
И
куда
бы
ты
ни
пошла,
ты
должна
понять,
Je
serai
près
de
toi,
Я
буду
рядом
с
тобой,
Comme
l'ombre
à
la
lumière,
Как
тень
рядом
со
светом,
Comme
l'eau
à
la
rivière,
Как
вода
в
реке,
Puisque
je
ne
peux
vivre
sans
toi.
Потому
что
я
не
могу
жить
без
тебя.
Souviens-toi
comme
on
s'aimait
Помни,
как
мы
любили,
En
ce
temps-là,
si
libres
de
vivre,
В
те
времена,
такие
свободные,
Souviens-toi
comme
on
rêvait
Помни,
как
мы
мечтали
D'un
monde
à
deux,
quelque
part,
ensemble.
О
мире
для
двоих,
где-то
вместе.
Toi
mon
véritable
amour,
Ты
— моя
настоящая
любовь,
Toi
ma
vie,
mon
seul
secours,
Ты
— моя
жизнь,
мое
единственное
спасение,
Tu
m'as
quitté,
un
soir
de
grand
orage,
Ты
покинула
меня
вечером
в
сильную
грозу,
Mais
je
suis
revenu
pour
t'aimer
davantage,
Но
я
вернулся,
чтобы
любить
тебя
еще
сильнее,
Et
pour
te
ramener
И
чтобы
вернуть
тебя
Là
où
l'amour
existe,
Туда,
где
живет
любовь,
Où
notre
monde
subsiste,
Где
существует
наш
мир,
Puisque
je
ne
peux
vivre
sans
toi
Потому
что
я
не
могу
жить
без
тебя,
J'ai
besoin
de
ta
tendresse,
Мне
нужна
твоя
нежность,
De
ta
présence
docile,
fragile.
Твоё
присутствие,
покорное,
хрупкое.
Toi
mon
véritable
amour,
Ты
— моя
настоящая
любовь,
Si
vrai
que
revient
le
jour,
Такая
же
истинная,
как
возвращение
дня,
Je
t'aimerai
jusqu'au
bout
de
moi-même
Я
буду
любить
тебя
до
конца
своей
жизни,
Puisque
je
ne
vivrai
jamais
sans
toi
Потому
что
я
никогда
не
буду
жить
без
тебя.
Toi
mon
véritable
amour,
Ты
— моя
настоящая
любовь,
Aussi
vrai
que
vient
le
jour,
Такая
же
истинная,
как
рассвет,
Je
t'aimerai
jusqu'au
bout
de
moi-même
Я
буду
любить
тебя
до
конца
своей
жизни,
Puisque
je
ne
vivrai
jamais
sans
toi.
Потому
что
я
никогда
не
буду
жить
без
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Claudric, Humbert Ibach, Michaele
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.