Paroles et traduction Christian Fernández - Me Enamore De Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Enamore De Ti
Me Enamore De Ti
Cuando
estoy
contigo
crece
mi
esperanza
When
I'm
with
you,
my
hope
grows
Vas
alimentando
el
amor
de
mi
alma
You
feed
the
love
of
my
soul
Y
sin
pensarlo
el
tiempo
me
robó
el
aliento,
And
without
thinking,
time
has
stolen
my
breath,
Qué
será
de
mí
si
no
te
tengo?
What
will
become
of
me
if
I
don't
have
you?
Si
no
estás
conmigo
se
me
escapa
el
aire,
corazón
vacío.
If
you're
not
with
me,
my
breath
escapes
me,
my
heart
is
empty.
Estando
en
tus
brazos
sólo
a
tu
lado
siento
q
respiro...
Being
in
your
arms,
only
by
your
side
do
I
feel
that
I
breathe...
No
hay
nada
que
cambiar,
no
hay
nada
que
decir.
Nothing
needs
changing,
nothing
needs
saying,
Si
no
estás
conmigo
quedo
entre
la
nada,
me
muero
de
frío.
If
you're
not
with
me,
I'm
drowning
in
nothingness,
I'm
freezing
to
death,
Ay!
cuanto
te
amo,
si
no
es
a
tu
lado
pierdo
los
sentidos...
Oh!
How
much
I
love
you,
if
not
by
your
side
I
lose
my
senses...
Hay
tanto
que
inventar,
no
hay
nada
que
fingir...
There
is
so
much
to
invent,
nothing
to
pretend...
"Me
enamoré
de
ti"
"I
fell
in
love
with
you"
"Me
enamoré
de
ti"...
"I
fell
in
love
with
you"...
Eres
lo
que
yo
más
quiero,
lo
que
yo
soñaba.
You
are
what
I
want
most,
what
I
dreamed
of.
Eres
mi
rayo
de
luz
en
cada
mañana...
You
are
my
ray
of
light
every
morning...
Y
sin
pensarlo
el
tiempo
me
robó
el
aliento,
And
without
thinking,
time
has
stolen
my
breath,
Qué
será
de
mí
si
no
te
tengo?
What
will
become
of
me
if
I
don't
have
you?
Si
no
estás
conmigo
se
me
escapa
el
aire,
corazón
vacío.
If
you're
not
with
me,
my
breath
escapes
me,
my
heart
is
empty.
Estando
en
tus
brazos
sólo
a
tu
lado
siento
que
respiro...
Being
in
your
arms,
only
by
your
side
do
I
feel
that
I
breathe...
No
hay
nada
que
cambiar,
no
hay
nada
que
decir...
Nothing
needs
changing,
nothing
needs
saying,
Si
no
estás
conmigo
quedo
entre
la
nada,
me
muero
de
frío.
If
you're
not
with
me,
I'm
drowning
in
nothingness,
I'm
freezing
to
death,
Ay!
cuanto
te
amo,
si
no
es
a
tu
lado
pierdo
los
sentidos...
Oh!
How
much
I
love
you,
if
not
by
your
side
I
lose
my
senses...
Hay
tanto
que
inventar,
no
hay
nada
que
fingir...
There
is
so
much
to
invent,
nothing
to
pretend...
"Me
enamoré
de
ti"...
"I
fell
in
love
with
you"...
"Me
enamoré
de
ti"...
"I
fell
in
love
with
you"...
Si
no
estás
conmigo
se
me
escapa
el
aire,
corazón
vacío.
If
you're
not
with
me,
my
breath
escapes
me,
my
heart
is
empty.
Estando
en
tus
brazos
sólo
a
tu
lado
siento
que
respiro...
Being
in
your
arms,
only
by
your
side
do
I
feel
that
I
breathe...
No
hay
nada
que
cambiar,
no
hay
nada
que
decir...
Nothing
needs
changing,
nothing
needs
saying,
Si
no
estás
conmigo
quedo
entre
la
nada,
me
muero
de
frío.
If
you're
not
with
me,
I'm
drowning
in
nothingness,
I'm
freezing
to
death,
Ay!
cuanto
te
amo,
si
no
estás
a
tu
lado
pierdo
los
sentidos...
Oh!
How
much
I
love
you,
if
not
by
your
side
I
lose
my
senses...
Hay
tanto
que
inventar,
no
hay
nada
que
fingir...
There
is
so
much
to
invent,
nothing
to
pretend...
"Me
enamoré
de
ti"...
"I
fell
in
love
with
you"...
"Me
enamoré
de
ti"...
"I
fell
in
love
with
you"...
¡Si
no
estás
conmigo...
me
quedo
vacío
...
If
you're
not
with
me...
I'm
left
empty...
(No
hay
nada
que
cambiar...
me
enamoré
de
ti...)
(Nothing
needs
changing...
I
fell
in
love
with
you...)
Ay
que
será
de
mi
si
no
te
tengo
Oh,
what
will
become
of
me
if
I
don't
have
you?
(No
hay
nada
que
cambiar...
me
enamoré
de
ti...)
(Nothing
needs
changing...
I
fell
in
love
with
you...)
Sin
pensarlo
el
tiempo
me
ha
robado
el
aliento
Without
thinking,
time
has
stolen
my
breath
(No
hay
nada
que
cambiar...
me
enamoré
de
ti...)
(Nothing
needs
changing...
I
fell
in
love
with
you...)
Desde
que
te
vi
tan
sólo
comprendo
Since
I
saw
you,
I
only
understand
(No
hay
nada
que
cambiar...
me
enamoré
de
ti...)
(Nothing
needs
changing...
I
fell
in
love
with
you...)
¡Porque
me
enamore
de
ti
...uh!
Because
I
fell
in
love
with
you...
oh!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paolo Tondo, Angel Lopez, Carlos Celles, Emer Figueroa, Javier Diaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.