Christian Kjellvander - Homeward Rolling Soldier (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Christian Kjellvander - Homeward Rolling Soldier (Live)




Homeward Rolling Soldier (Live)
Возвращение блудного солдата (Live)
With sleepy eyes we made our way across
Сонными глазами мы пробирались туда,
Where friendships found friendship is often lost
Где дружба, обретя себя, часто теряется,
With valiant wishes of becoming ends
С храбрыми желаниями стать целым,
But there will be no such with you my friend
Но этого не будет с тобой, друг мой.
Im going home, going home
Я возвращаюсь домой, возвращаюсь домой,
To be where my water meets my stones
Туда, где моя вода встречается с моими камнями,
Im going home, going home
Я возвращаюсь домой, возвращаюсь домой.
The social traveller journeys on his own
Общительный путник странствует в одиночестве.
Darkness you cant see where youre going now
Ты во тьме, и не видишь, куда идешь,
There never was light in your eyes some how
В твоих глазах никогда не было света, почему-то.
Whos to blame when something living is dead?
Кто виноват, когда что-то живое мертво?
So many words should have stayed in your head
Так много слов должно было остаться в твоей голове,
So many thoughts should not have left your bed
Так много мыслей не должно было покидать твою постель.
Im going home, going home
Я возвращаюсь домой, возвращаюсь домой,
To tend to the lover and the dog
Чтобы позаботиться о возлюбленной и собаке,
Im going home, going home
Я возвращаюсь домой, возвращаюсь домой.
He who yearns to age must firstly grow
Тот, кто жаждет возраста, должен сначала вырасти,
That which is your prime you do not know
То, что является твоим расцветом, ты не знаешь.
Boy boy boy boy
Мальчик, мальчик, мальчик, мальчик,
Im going home, going home
Я возвращаюсь домой, возвращаюсь домой,
To drink from the chalis of another
Чтобы испить из чаши другого,
Im going home, going home
Я возвращаюсь домой, возвращаюсь домой,
To mount and feed and groom and ride alone
Чтобы оседлать, накормить, почистить и ехать одному,
For he who is myself I do not know
Ибо того, кто я есть, я не знаю.





Writer(s): Christian Kjellvander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.