Paroles et traduction Christina Stürmer - S/W
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Worte
in
Schwarz-Weiß
(oh)
Слова
черно-белые
(о)
Worte
in
Schwarz-Weiß
(yeah)
Слова
черно-белые
(да)
Du
bist
da,
wenn
ich
reden
will
Ты
рядом,
когда
мне
хочется
говорить
Du
bist
da
und
die
Welt
steht
still
Ты
рядом,
и
мир
замирает
Du
weißt
immer
ganz
genau,
was
mir
fehlt
Ты
всегда
точно
знаешь,
чего
мне
не
хватает
Du
bist
da,
gibst
mir
Leichtigkeit
Ты
рядом,
даришь
мне
легкость
Du
bist
da,
bist
mein
Zeitvertreib
Ты
рядом,
ты
мое
времяпрепровождение
Du
bist
da
und
doch
so
weit
weg
Ты
рядом,
и
все
же
так
далеко
Und
ich
weiß
nicht,
wie
weit
das
gehen
kann
И
я
не
знаю,
как
далеко
это
может
зайти
Weiß
nicht
mal,
ob
ich
dir
auch
vertrauen
kann
Даже
не
знаю,
могу
ли
я
тебе
доверять
Hab
nur
Worte
in
Schwarz-Weiß
У
меня
лишь
слова
черно-белые
Doch
du
hast
ihnen
Leben
eingehaucht
Но
ты
вдохнул
в
них
жизнь
Weiß
nicht
mal,
wie
du
wirklich
heißt
Даже
не
знаю,
как
тебя
зовут
на
самом
деле
Was
hast
du
vor
mit
mir?
Что
ты
задумал
со
мной?
Triffst
mich
tiefer,
tiefer,
tiefer
Затрагиваешь
меня
все
глубже,
глубже,
глубже
Es
ist
schlimmer,
schlimmer
Это
хуже,
хуже
Wenn
man
gar
nicht
weiß
Когда
совсем
не
знаешь
Was
es
mit
dir
zu
Leben
heißt
Что
значит
жить
с
тобой
Worte
in
Schwarz-Weiß
Слова
черно-белые
Ob
du
meine
Neugier
stillst
Утолишь
ли
ты
мое
любопытство
Oder
dich
in
Schweigen
hüllst
Или
укутаешься
в
молчание
Ob
du
mein
Vertrauen
verdienst,
mich
belügst
Заслуживаешь
ли
ты
моего
доверия,
обманываешь
ли
ты
меня
Ob
du
dir
Gedanken
machst
Думаешь
ли
ты
обо
мне
Oder
über
mich
nur
lachst
Или
просто
смеешься
надо
мной
Was
ist,
wenn
du
nur
mit
mir
spielst?
Что,
если
ты
просто
играешь
со
мной?
Es
wird
Zeit
dein
Gesicht
zu
kennen
(kennen)
Пора
узнать
твое
лицо
(узнать)
Es
wird
Zeit
dich
beim
Namen
zu
nennen
Пора
называть
тебя
по
имени
Hab
nur
Worte
in
Schwarz-Weiß
У
меня
лишь
слова
черно-белые
Doch
du
hast
ihnen
Leben
eingehaucht
Но
ты
вдохнул
в
них
жизнь
Weiß
nicht
mal,
wie
du
wirklich
heißt
Даже
не
знаю,
как
тебя
зовут
на
самом
деле
Was
hast
vor
mit
mir?
Что
ты
задумал
со
мной?
Triffst
mich
tiefer,
tiefer,
tiefer
Затрагиваешь
меня
все
глубже,
глубже,
глубже
Es
ist
schlimmer,
schlimmer
Это
хуже,
хуже
Wenn
man
gar
nicht
weiß
Когда
совсем
не
знаешь
Was
es
mit
dir
zu
leben
heißt
Что
значит
жить
с
тобой
Worte
in
Schwarz-Weiß
Слова
черно-белые
Du
bist
da,
du
kommst
zu
mir
Ты
рядом,
ты
приходишь
ко
мне
Und
die
Luft
ist
voll
von
dir
И
воздух
наполнен
тобой
Ich
möchte
über
allem
steh'n
Я
хочу
быть
выше
всего
Und
mich
verlier′n
И
потеряться
Komm
erzähl,
wer
du
bist
und
vergiss
bitte
nicht
Давай,
расскажи,
кто
ты,
и,
пожалуйста,
не
забудь
Zu
sagen,
was
dir
wichtig
ist
Сказать,
что
для
тебя
важно
Komm
lass
mich
raten,
was
du
von
mir
denkst
Давай,
позволь
мне
угадать,
что
ты
обо
мне
думаешь
Ob
du
mich
kennst?
Знаешь
ли
ты
меня?
Hab
nur
Worte
in
Schwarz-Weiß
У
меня
лишь
слова
черно-белые
Doch
du
hast
ihnen
Leben
eingehaucht
Но
ты
вдохнул
в
них
жизнь
Ich
weiß
jetzt,
wie
du
wirklich
heißt
Теперь
я
знаю,
как
тебя
зовут
на
самом
деле
Ich
hab
es
vor
mit
dir
У
меня
есть
планы
на
тебя
Treff
dich
tiefer,
tiefer,
tiefer
Встречаю
тебя
все
глубже,
глубже,
глубже
Es
ist
schöner,
schöner
Это
прекраснее,
прекраснее
Wenn
man
endlich
weiß
Когда
наконец
знаешь
Was
es
mit
dir
zu
leben
heißt
Что
значит
жить
с
тобой
Es
fühlt
sich
gut
an,
ja,
ja
Это
так
хорошо,
да,
да
Nie
mehr
Worte
in
Schwarz-Weiß
Больше
никаких
слов
черно-белых
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Young, Shannon Penn, Alexander Kahr, Robert Pfluger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.