Paroles et traduction Christine D'Clario - Lectura Bíblica (Apocalipsis 5.8-14)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lectura Bíblica (Apocalipsis 5.8-14)
Чтение из Библии (Откровение 5:8-14)
Miren
lo
que
dice
Apocalipsis
5 del
8 al
14
cuando
tomo
él
rollo
los
Смотри,
что
говорится
в
Откровении
5:8-14,
когда
он
взял
свиток
Cuatro
seres
vivientes
y
los
veinticuatro
Четыре
живых
существа
и
двадцать
четыре
Anciancianos
se
postraron
delante
del
cordero
Старейшины
пали
ниц
перед
Агнцем
Cada
uno
tenia
un
arpa
y
copas
de
oro
llenas
de
У
каждого
была
арфа
и
золотые
чаши,
полные
Incienso
que
son
las
oraciones
del
pueblo
de
Dios
Фимиама,
который
является
молитвами
народа
Божьего
Y
entonaban
este
nuevo
cántico
diciendo
Digno
eres
de
recibir
él
rollo
И
они
пели
эту
новую
песнь,
говоря:
Достоин
Ты
взять
свиток
Digno
eres
de
romper
sus
sellos
porque
fuiste
sacrificado
con
tu
Достоин
Ты
снять
его
печати,
потому
что
Ты
был
заклан
своей
Sangre,
compraste
para
Dios
gente
Кровью,
Ты
искупил
для
Бога
людей
De
toda
raza,
lengua,
pueblo
y
nación
Из
всякого
племени,
языка,
народа
и
нации
De
ellos
hiciste
un
reino,
Ты
сделал
их
царством,
Los
hiciste
sacerdotes
al
servicio
de
Ты
сделал
их
священниками
для
служения
Nuestro
Dios
y
reinaran
sobre
la
tierra
Нашему
Богу,
и
они
будут
царствовать
на
земле
Luego
mire
y
oí
la
voz
de
muchos
ángeles
que
estaban
alrededor
del
Затем
я
посмотрел
и
услышал
голос
множества
ангелов,
которые
окружали
Trono
y
de
los
seres
vivientes
y
los
ancianos,
Престол
и
живых
существ
и
старейшин,
él
numero
de
ellos
eran
millares
de
millares
y
millones
de
millones
y
Число
их
было
тысячи
тысяч
и
миллионы
миллионов,
и
Cantaban
con
todas
sus
fuerzas
¡Digno
Они
пели
во
весь
голос:
Достоин
Es
él
cordero
que
ha
sido
sacrificado!
Агнец,
который
был
заклан!
De
recibir
él
poder,
la
riqueza,
la
sabiduria,
Принять
силу,
богатство,
мудрость,
La
fortaleza,
la
gloria,
la
honra
y
la
alabanza
Силу,
славу,
честь
и
хвалу
Y
oía
cuanta
criatura
hay
en
él
cielo
y
en
И
я
слышал
каждое
творение
на
небе
и
на
La
tierra
y
debajo
de
la
tierra
y
en
él
mar
Земле,
и
под
землей,
и
на
море
A
todos
en
la
creación
que
cantaban
Всех
тварей,
которые
пели
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gracehouse Publishing
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.