Christine and the Queens - Goya Soda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Christine and the Queens - Goya Soda




Goya Soda
Goya Soda
Soda l'imprécis!
Soda you can't pin down!
Soda l'imbécile!
Soda you fool!
On le reconnaît à la façon qu'il a de plaire
You can tell him by the way he has of pleasing
Toujours le premier à traîner des pieds derrière
Always the first to drag his feet behind
C'est une illusion, encore vert il connait sa chance
It's an illusion, still young he knows his luck
Donne l'impression de laisser une longueur d'avance
He gives the impression of leaving a length ahead
Et si c'est chacun pour soi, c'est jamais à lui
And if it's each for himself, it's never his turn
Et si toujours ensemble, c'est jamais unis
And if always together, it's never united
L'aimer c'est comme aimer la nuit, le dieu qui s'enfuit
Loving him is like loving the night, the god who flees
(Goya! Soda! Soda l'imprécis)
(Goya! Soda! Soda you can't pin down)
J'avais cru avoir appris
I thought I had learned
(Goya! Soda! Soda l'imbécile)
(Goya! Soda! Soda you fool)
Persuadée d'avoir compris
Convinced I had understood
(Goya! Soda! Soda l'imprécis)
(Goya! Soda! Soda you can't pin down)
Mais depuis ce type là, qui mange qui?
But since that guy, who eats who?
Il rit au aux éclats du tableau du maître espagnol
He laughs out loud at the painting of the Spanish master
Dévorer l'enfant, tuer le temps, souiller le sol
Devouring the child, killing time, defiling the ground
Plus je le regarde se moquer du vieillard en face
The more I watch him mock the old man in front
Plus mon désir se teinte d'une jalousie vorace
The more my desire is tinged with a ravenous jealousy
Et si c'est chacun pour soi, c'est jamais à lui
And if it's each for himself, it's never his turn
Ici toujours ensemble, c'est jamais unis
Here always together, it's never united
L'aimer c'est comme aimer la nuit, le dieu qui s'enfuit
Loving him is like loving the night, the god who flees
(Goya! Soda! Soda l'imprécis)
(Goya! Soda! Soda you can't pin down)
J'avais cru avoir appris
I thought I had learned
(Goya! Soda! Soda l'imbécile)
(Goya! Soda! Soda you fool)
Persuadée d'avoir compris
Convinced I had understood
(Goya! Soda! Soda l'imprécis)
(Goya! Soda! Soda you can't pin down)
Mais depuis ce type là, qui mange qui?
But since that guy, who eats who?
(Soda l'imbécile)
(Soda you fool)
Jamais à moi
Never mine
Jamais à moi, il ne sera
He will never be mine
Jamais à moi
Never mine
Trop jeune, trop rapide
Too young, too fast
Trop capricieux pour moi
Too capricious for me
Coups de pinceau, les chairs sont dévorées à vif pour toi
Brushstrokes, the flesh is devoured raw for you
(Soda l'imprécis)
(Soda you can't pin down)
Et mes dix-sept ressemblaient à ce tableau de Goya
And my seventeen resembled this painting by Goya
Qui regarde qui, à quel prix et qui mange quoi?
Who watches who, at what price and who eats what?
Et qui t'avais dit et qui te fait penser à d'autres que moi?
And who told you and who makes you think of others besides me?
Pourquoi avaler, recracher, pourquoi garder tout contre soi?
Why swallow, spit out, why keep everything close to you?
Comme j'avais envie je lui ai payée cash le soda
As I was so thirsty that I paid him cash for the soda
(Goya! Soda! Soda l'imprécis)
(Goya! Soda! Soda you can't pin down)
J'avais cru avoir appris
I thought I had learned
(Goya! Soda! Soda l'imbécile)
(Goya! Soda! Soda you fool)
Persuadée d'avoir compris
Convinced I had understood
(Goya! Soda! Soda l'imprécis)
(Goya! Soda! Soda you can't pin down)
Le nez dans son coca, gamin du chaos
His nose in his coke, kid of chaos





Writer(s): Letissier Heloise Adelaide


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.