Paroles et traduction Christon Gray feat. Taelor Gray & B. Reith - Nostalgious
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
layaway
flow
Отложенный
поток
Lot
of
things
been
on
hold
Многое
было
отложено
I've
been
paying
for
something
he
gave
away,
though
Я
расплачиваюсь
за
то,
что
он
отдал.
Guess
I
feel
obligated
Наверное,
я
чувствую
себя
обязанным.
Probably
since
the
day
i
came
home
Наверное,
с
того
дня,
как
я
вернулся
домой.
Don't
make
a
lot
of
sense
В
этом
нет
особого
смысла.
The
problem
is
I'm
day
to
day
low
on
change
Проблема
в
том
что
у
меня
изо
дня
в
день
мало
перемен
Say
it
ain't
so
Скажи,
что
это
не
так.
Probably
spent
a
lot
of
days
on
condemnation
Наверное,
потратил
много
дней
на
осуждение.
I
paper
plate
fold
Я
складываю
бумажную
тарелку
Moping,
I'm
motivated
that
will
make
me
change
clothes
Я
хандрю,
у
меня
есть
мотивация,
которая
заставит
меня
переодеться.
I'm
Django,
I
feel
like
a
slave
so
I'm
cautious
Я
Джанго,
я
чувствую
себя
рабом,
поэтому
я
осторожен.
To
say
no
but
in
the
same
note
I'm
bossin'
Сказать
"нет",
но
в
той
же
ноте
я
командую.
I
stay
broke
but
on
the
same
note
I'm
flossin'
Я
остаюсь
на
мели,
но
на
той
же
ноте
я
чистю
зубы
зубной
нитью.
Knowin
good
and
well
I'm
outta
my
range
so
I'm
falsin'
Прекрасно
зная,
что
я
вышел
из
зоны
досягаемости,
я
фальшивлю.
Falsetto
vibrato,
I
lost
it
Вибрато
фальцета,
я
потерял
его.
Singin
I
am
a
god,
but
this
ain't
livin'
Пою,
что
я
бог,
но
это
не
жизнь.
If
you
just
buying
Lebrons,
and
this
ain't
winning
Если
ты
просто
покупаешь
Леброны,
а
это
не
выигрыш
If
you
just
trying
for
bronze
medallions
Если
ты
просто
ищешь
бронзовые
медальоны
I
used
to
keep
my
eye
on
the
prize
Раньше
я
не
спускал
глаз
с
приза.
My
oh
my,
my
blue
eyes
telling
me
Боже
мой,
мои
голубые
глаза
говорят
мне
...
A
story
I
describe
as
a
true
crime
felony
История
которую
я
описываю
как
настоящее
преступление
тяжкое
преступление
The
cruel
world
through
the
pupils
of
a
school
girl
Жестокий
мир
через
зрачки
школьницы
I'm
doing
my
best
not
to
let
it
take
form
Я
изо
всех
сил
стараюсь
не
дать
этому
проявиться.
To
my
surprise
I'm
nothing
more
than
a
pedigree
К
моему
удивлению,
я
не
более
чем
родословная.
Working
like
a
dog
to
keep
the
dogs
off
my
door
Работаю
как
собака,
чтобы
держать
собак
подальше
от
моей
двери.
But
every
dog
has
its
day
so
I'm
torn
Но
у
каждой
собаки
свой
день,
так
что
я
разрываюсь
на
части.
Between
home
or
the
tour,
rose
or
the
thorns
Между
домом
и
турне,
Розой
и
шипами.
I'm
doin'
my
best
not
to
let
it
take
form
Я
изо
всех
сил
стараюсь
не
дать
этому
проявиться.
Me
and
my
angels,
triangle
is
the
norm
Я
и
мои
ангелы,
треугольник-это
норма.
But
I'm
caught
up
in
the
circle,
spinning
wheels
till
I'm
worn
Но
я
застрял
в
этом
круге,
вращая
колеса,
пока
не
устану.
Push
'em
to
the
edge,
edges
look
worn
Подтолкни
их
к
краю,
края
выглядят
изношенными
So
I'm
kneeling
at
my
bed
till
my
circle
transform
Поэтому
я
стою
на
коленях
у
своей
кровати,
пока
мой
круг
не
трансформируется.
To
an
octagon
red,
still
I
ignore
К
красному
восьмиугольнику,
который
я
все
еще
игнорирую.
Back
to
the
circles,
now
I'm
back
in
the
storm
Возвращаюсь
к
кругам,
теперь
я
снова
в
буре.
Blue
grey
eyes,
gotta
Skype
her
in
the
mornin
Серо-голубые
глаза,
надо
позвонить
ей
по
скайпу
утром.
Night-night
to
Mya,
to
mommy
its
the
norm
Ночь-ночь
для
Майи,
для
мамочки
это
норма.
The
honeymoon
is
gone,
back
to
the
swarm
Медовый
месяц
закончился,
мы
вернулись
в
рой.
I'm
making
more
money
but
honey
ain't
impressed
Я
зарабатываю
больше
денег,
но
милая
не
впечатлена.
Cause
she
know
about
the
stress
and
she
knows
about
the
porn
Потому
что
она
знает
о
стрессе
и
знает
о
порно
I
can
feel
the
disconnect,
I
can
feel
it
even
more
Я
чувствую
разрыв,
я
чувствую
его
еще
сильнее.
I'm
trynna
take
a
breath,
but
there's
nothing
like
a
scorn
Я
пытаюсь
перевести
дух,
но
ничто
не
сравнится
с
презрением.
I'm
feeling
so
withered,
ain't
no
sunshine
when
she's
gone
Я
чувствую
себя
таким
увядшим,
нет
никакого
солнца,
когда
она
ушла.
I
gotta
go
get
it
Я
должен
пойти
и
забрать
его.
The
circle's
your
rock
ladawn
Круг
твой
рок
ладаун
Yo,
this
is
King
meets
Calvin
Йоу,
это
король
встречает
Келвина.
Cold
blooded,
100
below
kelvin
Хладнокровие,
100
градусов
ниже
Кельвина.
This
nostalgia
harder
to
read
than
Melville
Эту
ностальгию
труднее
прочесть,
чем
Мелвилла.
On
the
same
tide
and
we
rolling
like
Yeldon
На
одном
приливе,
и
мы
катимся,
как
Йелдон.
I
drop
anchor,
vibing
to
Ben
Tankard
Я
бросаю
якорь,
вибрируя
перед
Беном
Танкардом.
All
of
this
advertising,
mind
of
a
Don
Draper
Вся
эта
реклама,
мысли
Дона
Дрейпера.
Gold
rush
in
the
tomb
with
the
finer
things
Золотая
лихорадка
в
гробнице
с
прекрасными
вещами
Meeting
women
on
the
fly,
grew
some
designer
wings
Встречаясь
с
женщинами
на
лету,
отрастил
несколько
дизайнерских
крыльев
Ribbon
in
the
sky,
how
cruel
is
the
irony
Лента
в
небе,
как
жестока
эта
ирония!
I
may
never
see
it
on
my
stool
in
the
winery
Возможно,
я
никогда
не
увижу
его
на
своем
стуле
в
винном
погребе.
Was
in
the
swimming
pools
calling
it
the
liver
pool
red-eye
Был
в
плавательных
бассейнах,
называя
их
печеночным
бассейном,
красным
глазом.
Used
to
rock
forces
like
a
Jedi
Привык
раскачивать
силы,
как
джедай.
Turn
Puma
turn
lunar
and
eclipsed
Повернись
Пума
повернись
лунный
и
затменный
Did
the
son
preach
my
funeral
the
universe's
expense
Проповедовал
ли
сын
мои
похороны
за
счет
Вселенной
None
rich
and
journey
big
up
in
the
system
Никто
не
богат
и
не
путешествует
высоко
в
системе
Elevation
is
forever,
indwelling
is
the
sixth
sense
Возвышение-это
навсегда,
пребывание
внутри-это
шестое
чувство.
At
times
I
tend
to
lose
focus
Временами
я
теряю
концентрацию.
Should
I
scratch
lines
to
render
men
hopeless
Должен
ли
я
нацарапать
строки,
чтобы
сделать
мужчин
безнадежными,
Or
flat
line
my
own
dreams
of
show
biz
so
или
же
я
должен
выстроить
линию
своих
собственных
мечтаний
о
шоу-бизнесе?
His
love
can
shine
through
this
opus
Его
любовь
может
сиять
сквозь
этот
опус.
I
remember
that
moment
like
yesterday
Я
помню
этот
момент,
как
вчерашний
день.
Your
smile
came
through
the
cloud
Твоя
улыбка
пробилась
сквозь
облако.
Nothing
else
mattered
more
in
than
that
moment
when
you
called
me
out
of
the
ground
Ничто
другое
не
имело
для
меня
большего
значения,
чем
тот
момент,
когда
ты
вызвал
меня
из-под
земли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elvin Wit Shahbazian, Allen Swoope, Brian James Reith, Christon Gray, Taelor Gray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.