Paroles et traduction Christoph Willibald Gluck, Chorus Of Les Musiciens Du Louvre, Les Musiciens du Louvre & Marc Minkowski - Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice) / Acte 2: Choeur: Quel chants doux et touchants! - Live At Theatre, Salle Molière, Paris / 2002
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice) / Acte 2: Choeur: Quel chants doux et touchants! - Live At Theatre, Salle Molière, Paris / 2002
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice) / Act 2: Chorus: What sweet and moving songs! - Live At Theatre, Salle Molière, Paris / 2002
Quels chants doux et touchants
What sweet and moving songs!
Quels accords ravissants!
What delightful harmonies!
De si tendres accents
Such tender accents
Ont su nous désarmer
Have disarmed us
Et nous charmer.
And charmed us.
Qu'il descende aux enfers!
May he descend to the underworld!
Les chemins sont ouverts.
The paths are open.
Tout cède à la douceur
Everything yields to the sweetness
De son art enchanteur,
Of his enchanting art,
Il est vainqueur.
He is victorious.
Tout cède à la douceur
Everything yields to the sweetness
De son art enchanteur,
Of his enchanting art,
Il est vainqueur.
He is victorious.
Qu'il descende aux enfers!
May he descend to the underworld!
Les chemins sont ouverts.
The paths are open.
Tout cède à la douceur
Everything yields to the sweetness
De son art enchanteur,
Of his enchanting art,
Il est vainqueur.
He is victorious.
Tout cède à la douceur
Everything yields to the sweetness
De son art enchanteur,
Of his enchanting art,
Il est vainqueur.
He is victorious.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.