Paroles et traduction Christoph Willibald Gluck, Richard Croft, Les Musiciens du Louvre & Marc Minkowski - Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice) / Acte 2: Récitative: Quel nouveau ciel - Live At Theatre, Salle Molière, Paris / 2002
Quel nouveau ciel pare ces lieux!
Какое новое небо похоже на эти места!
Un jour plus doux s'offre à mes yeux.
Для меня настал более сладкий день.
Quels sons harmonieux!
Какие гармоничные звуки!
J'entends retentir ce bocage
Я слышу, как раздается этот стук.
Du ramage
От гребли
Des oiseaux,
Птица,
Du murmure des ruisseaux
Журчание ручьев
Et des soupirs de Zéphire.
И вздохи зефира.
On goûte en ce séjour un éternel repos.
В этом пребывании мы вкусим вечного покоя.
Mais le calme qu'on y respire
Но спокойствие, которым мы дышим там,
Ne saurait adoucir mes maux.
Я не могу смягчить свою боль.
Chère épuse, objet de ma flamme,
Дорогой спрей, предмет моего пламени,
Toi seule y peux calmer le trouble de mon âme!
Только ты можешь унять смятение моей души!
Tes accents
Твои акценты
Tendres et touchants,
Нежные и трогательные,
Tes regards séduisants,
Твои соблазнительные взгляды,
Ton doux sourire
Твоя нежная улыбка
Sont les seuls biens que je désire.
Это единственное имущество, которого я желаю.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.