Paroles et traduction Christoph Willibald Gluck, Richard Croft, Les Musiciens du Louvre & Marc Minkowski - Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice) / Acte 3: Air: J'ai perdu mon Euridice - Live At Theatre, Salle Molière, Paris / 2002
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice) / Acte 3: Air: J'ai perdu mon Euridice - Live At Theatre, Salle Molière, Paris / 2002
Orpheus and Eurydice (Orphée et Eurydice) / Act 3: Air: I have lost my Eurydice - Live At Theatre, Salle Molière, Paris / 2002
J'ai perdu mon Eurydice,
I have lost my Eurydice,
Rien n'égale mon malheur;
Nothing can equal my misfortune;
Sort cruel! quelle rigueur!
Cruel fate! What harshness!
Rien n'égale mon malheur!
Nothing can equal my misfortune!
Je succombe à ma douleur!
I am overcome with my grief!
Eurydice..., Eurydice...,
Eurydice..., Eurydice...,
Réponds, quel supplice!
Answer me, what torture!
Réponds-moi!
Answer me!
C'est ton époux fidèle;
It is your faithful husband;
Entends ma voix qui t'appelle...
Hear my voice calling you...
J'ai perdu mon Eurydice,
I have lost my Eurydice,
Rien n'égale mon malheur;
Nothing can equal my misfortune;
Sort cruel! quelle rigueur!
Cruel fate! What harshness!
Rien n'égale mon malheur!
Nothing can equal my misfortune!
Je succombe à ma douleur!
I am overcome with my grief!
Eurydice, Eurydice!
Eurydice, Eurydice!
Mortel silence! Vaine espérance!
Deadly silence! Vain hope!
Quelle souffrance!
What suffering!
Quel tourment déchire mon coeur!
What torment rends my heart!
J'ai perdu mon Eurydice,
I have lost my Eurydice,
Rien n'égale mon malheur;
Nothing can equal my misfortune;
Sort cruel! quelle rigueur!
Cruel fate! What harshness!
Rien n'égale mon malheur;
Nothing can equal my misfortune;
Sort cruel! quelle rigueur!
Cruel fate! What harshness!
Je succombe à ma douleur!
I am overcome with my grief!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.