Paroles et traduction Christoph Willibald Gluck - Orfeo ed Euridice, Wq. 30: Che farò senza Euridice?
Orfeo ed Euridice, Wq. 30: Che farò senza Euridice?
Орфей и Эвридика, Wq. 30: Что же я буду делать без Эвридики?
Che
farò
senza
Euridice?
Что
же
я
буду
делать
без
Эвридики?
Dove
andrò
senza
il
mio
ben?
Куда
я
пойду
без
моей
милой?
Che
farò?
Dove
andro?
Что
же
я
буду
делать?
Куда
я
пойду?
Che
faro
senza
il
mio
ben?
Что
же
я
буду
делать
без
моей
милой?
Dove
andrò
senza
il
mio
ben?
Куда
я
пойду
без
моей
милой?
Euridice!
Euridice!
Эвридика!
Эвридика!
Oh
dio.
Rispondi
О
боже.
Отзовись
Io
son
pure
il
tuo
fedele!
Я
же
твой
верный!
Io
son
pure
il
tuo
fedele!
Я
же
твой
верный!
Che
farò
senza
Euridice?
Что
же
я
буду
делать
без
Эвридики?
Dove
andrò
senza
il
mio
ben?
Куда
я
пойду
без
моей
милой?
Che
farò?
Dove
andro?
Что
же
я
буду
делать?
Куда
я
пойду?
Che
faro
senza
il
mio
ben?
Что
же
я
буду
делать
без
моей
милой?
Dove
andrò
senza
il
mio
ben?
Куда
я
пойду
без
моей
милой?
Euridice!
Euridice!
Эвридика!
Эвридика!
Ah,
non
m'avanza
Ах,
не
осталось
Più
soccorso,
più
speranza
Ни
помощи,
ни
надежды
Né
dal
mondo,
né
dal
ciel
Ни
в
мире,
ни
в
небе
Che
farò
senza
Euridice?
Что
же
я
буду
делать
без
Эвридики?
Dove
andrò
senza
il
mio
ben?
Куда
я
пойду
без
моей
милой?
Che
farò?
Dove
andro?
Что
же
я
буду
делать?
Куда
я
пойду?
Che
faro
senza
il
mio
ben?
Что
же
я
буду
делать
без
моей
милой?
Dove
andrò,
Che
farò?
Куда
я
пойду,
Что
же
я
буду
делать?
Dove
andrò
seznza
il
mio
ben?
Куда
я
пойду
без
моей
милой?
Senza
il
moi
ben
Без
моей
милой
Senza
il
moi
ben
Без
моей
милой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tolga Kashif, Christoph Willibald Gluck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.