Paroles et traduction Christophe Goze - Something About Me
Something About Me
Something About Me
Daj
mu
usnąć
nawet
na
wieczność
bo
sny
wyblakły.
Let
her
sleep
even
for
eternity
because
dreams
have
faded.
Moja
pustko,
zapomniany
malarzu
bez
farby.
My
emptiness,
my
forgotten
painter
without
paint.
Wybacz
mi
obojętność,
gdy
znów
rozlewam
smutek.
Forgive
my
indifference,
when
I
pour
out
sadness
again.
Kreśląc
palcami
przeszłość
która
nie
daje
uciec.
Sketching
the
past
with
my
fingers
that
does
not
let
me
escape.
Połam
sztalugę,
malarzu.
Break
the
easel,
painter.
Upij
się
naiwności,
rozmazuj
nią
szarość
i
ostrość
obrazu.
Get
drunk
with
naivety,
smear
it
with
greyness
and
sharpness
of
the
picture.
Az
kontur
pejzaży
spowije
mgła.
Until
the
contour
of
the
landscapes
is
enveloped
in
fog.
Pij
do
dna
malarzu,
do
dna!
Drink
to
the
bottom,
painter,
to
the
bottom!
Na
pędzlu
Farbo
zaschnięta
co
pętasz
dusze
w
bezradność.
On
the
brush,
the
dried
paint
that
binds
souls
in
helplessness.
Wyzwól
z
objęcia
me
serce,
niech
wróci
światło.
Free
my
heart
from
its
embrace,
let
the
light
return.
Nasze
Imago
to
pieśni,
my
to
instrumenty.
Our
Imago
is
songs,
we
are
instruments.
W
rękach
malarza
co
przestał
marzyć.
In
the
hands
of
a
painter
who
has
stopped
dreaming.
Melanżu
bezczelny.
Insolent
melancholy.
Nasze
obrazy
powietrzem.
Our
pictures
are
air.
Metą
jest
błękit,
nieskazitelny
alabaster
zwiastują
czerń.
The
goal
is
blue,
the
immaculate
alabaster
proclaims
blackness.
Gdy
na
końcu
czeka
lazur.
When
at
the
end
awaits
azure.
Po
burzy
na
pewno
będzie
pięknie.
After
the
storm
it
will
definitely
be
beautiful.
Chodź
my
razem
w
karmazyn.
Come
with
me
together
in
crimson.
Podaj
mi
rękę.
Give
me
your
hand.
Spytaj
serca
czy
warto
kochać.
Ask
your
heart
if
it
is
worth
loving.
Oczu
- czy
warto
marzyć.
Your
eyes
- if
it
is
worth
dreaming.
Szukaj
uczuć
które
spalą
we
mnie
antracyt.
Look
for
feelings
that
will
burn
anthracite
in
me.
Powiedz
mi
ile
znaczy
żal,
ciszy
samotność.
Tell
me
how
much
regret
means,
loneliness
of
silence.
Słowa
wypowiadane
głośno,
choć
nikt
nie
słucha.
Words
spoken
out
loud,
though
no
one
listens.
Kosmos
oddycha
głębią.
The
cosmos
breathes
deeply.
Tak
bardzo
pragnę
odejść.
I
want
to
leave
so
much.
Napiszmy
imię
tęczą
zanim
ugaszę
płomień.
Let's
write
the
name
with
a
rainbow
before
I
extinguish
the
flame.
Zanim
dosięgnę
koniec
by
wylać
szarość
modlitw.
Before
I
reach
the
end
to
pour
out
the
greyness
of
prayers.
Jednym
cięciem,
kropla
po
kropli.
With
one
cut,
drop
by
drop.
A
gdyby,
a
gdyby.
What
if,
what
if.
Szare
w
nas
zaczęło
oddychać
jak
nigdy
nic.
The
grey
in
us
began
to
breathe
as
if
nothing
had
happened.
W
tobie
brak,
jutro.
In
you,
lack,
tomorrow.
Mówiły
Płótna
puste.
Empty
Canvases
said.
Pozwól
mi
wstać
pusta
kukło,
bez
oblicza
w
kapturze.
Let
me
stand
up,
empty
doll,
without
a
face
in
a
hood.
Nad
trumną
co
czyhasz
bez
wzruszeń.
Above
the
coffin
that
lurks
without
emotion.
Obiecać
duszy
żółtym
tuszem
oblane
wzgórza.
Promise
the
soul
yellow
ink-flooded
hills.
Niechciana
histerio
przestaniesz
mi
służyć
dłużej.
Unwanted
hysteria,
you
will
no
longer
serve
me.
Gdy
ruszę
po
piękno.
When
I
go
for
beauty.
Najszlachetniejszy
kruszec.
The
noblest
metal.
Rydwanami
oręża
w
oddali
lazurze.
With
chariots
of
weapons
in
the
distant
azure.
Mocą
potężną,
z
nadzieją
wyruszmy.
With
mighty
power,
let
us
set
out
with
hope.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.