Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pays des merveilles - Version acoustique
Wunderland - Akustikversion
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Xeiu
di
amizadi
i
karinhu
Voller
Freundschaft
und
Zuneigung
Bu
nxinam
sinplisidadi
Du
hast
mir
Einfachheit
beigebracht
Vive
n'es
mundu
sen
maldadi
In
dieser
Welt
ohne
Bosheit
zu
leben
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Xeiu
di
amizadi
i
karinhu
Voller
Freundschaft
und
Zuneigung
Bu
nxinam
sinplisidadi
Du
hast
mir
Einfachheit
beigebracht
Vive
n'es
mundu
sen
maldadi
In
dieser
Welt
ohne
Bosheit
zu
leben
J'ai
trouvé
l'pays
des
merveilles,
chérie
Ich
habe
das
Wunderland
gefunden,
Liebling
Allons
prendre
l'air
Lass
uns
frische
Luft
schnappen
Allons,
allons
sous
le
soleil,
chérie
Komm,
komm
unter
die
Sonne,
Liebling
Allons
prendre
un
verre
Lass
uns
etwas
trinken
gehen
Ouais
la
vie,
c'est
comme
un
cocktail,
chérie
Ja,
das
Leben
ist
wie
ein
Cocktail,
Liebling
Sucré
et
amer
Süß
und
bitter
Buvons
la
vie
à
la
bouteille,
chérie
Trinken
wir
das
Leben
aus
der
Flasche,
Liebling
Allons
prendre
l'air
Lass
uns
frische
Luft
schnappen
Du
côté
du
Cap-Vert,
du
côté
du
Cap
Horn
Auf
der
Seite
von
Kap
Verde,
auf
der
Seite
von
Kap
Hoorn
À
écouter
la
mer,
à
écouter
la
morna
Dem
Meer
lauschen,
der
Morna
lauschen
Y
a
des
voix
là-bas
qui
voyagent,
chérie
Da
sind
Stimmen,
die
reisen,
Liebling
Mets
de
l'amour
dans
tes
bagages
Pack
Liebe
in
dein
Gepäck
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Xeiu
di
amizadi
i
karinhu
Voller
Freundschaft
und
Zuneigung
Bu
nxinam
sinplisidadi
Du
hast
mir
Einfachheit
beigebracht
Vive
n'es
mundu
sen
maldadi
In
dieser
Welt
ohne
Bosheit
zu
leben
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Xeiu
di
amizadi
i
karinhu
Voller
Freundschaft
und
Zuneigung
Bu
nxinam
sinplisidadi
Du
hast
mir
Einfachheit
beigebracht
Vive
n'es
mundu
sen
maldadi
In
dieser
Welt
ohne
Bosheit
zu
leben
On
est
au
pays
des
merveilles,
chérie
Wir
sind
im
Wunderland,
Liebling
À
la
vie,
à
la
vie
Auf
das
Leben,
auf
das
Leben
À
Cesária
sous
le
soleil,
chérie
Auf
Cesária
unter
der
Sonne,
Liebling
Oh,
petits
pays
Oh,
kleines
Land
Aux
couleurs
de
Brazza,
Brasero
Brasil
In
den
Farben
von
Brazza,
Brasero
Brasil
Les
fados,
les
playas,
un
peu
Brazzaville
Die
Fados,
die
Strände,
ein
bisschen
Brazzaville
Y
a
des
voix
ici
qui
voyagent,
chérie
Da
sind
Stimmen
hier,
die
reisen,
Liebling
Et
de
l'amour
dans
leurs
langages
Und
Liebe
in
ihren
Sprachen
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Xeiu
di
amizadi
i
karinhu
Voller
Freundschaft
und
Zuneigung
Bu
nxinam
sinplisidadi
Du
hast
mir
Einfachheit
beigebracht
Vive
n'es
mundu
sen
maldadi
In
dieser
Welt
ohne
Bosheit
zu
leben
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Xeiu
di
amizadi
i
karinhu
Voller
Freundschaft
und
Zuneigung
Bu
nxinam
sinplisidadi
Du
hast
mir
Einfachheit
beigebracht
Vive
n'es
mundu
sen
maldadi
In
dieser
Welt
ohne
Bosheit
zu
leben
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Vive
n'es
mundu
sen
maldadi
In
dieser
Welt
ohne
Bosheit
zu
leben
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Xeiu
di
amizadi
i
karinhu
Voller
Freundschaft
und
Zuneigung
Bu
nxinam
sinplisidadi
Du
hast
mir
Einfachheit
beigebracht
Vive
n'es
mundu
sen
maldadi
In
dieser
Welt
ohne
Bosheit
zu
leben
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Xeiu
di
amizadi
i
karinhu
Voller
Freundschaft
und
Zuneigung
Bu
nxinam
sinplisidadi
Du
hast
mir
Einfachheit
beigebracht
Vive
n'es
mundu
sen
maldadi
In
dieser
Welt
ohne
Bosheit
zu
leben
Chérie,
chérie
Liebling,
Liebling
Chérie,
chérie
Liebling,
Liebling
Chérie,
chérie
Liebling,
Liebling
Chérie,
chérie
Liebling,
Liebling
Bu
kriam
na
un
mundu
paraízu
Du
hast
mich
in
einer
paradiesischen
Welt
erschaffen
Xeiu
di
amizadi
i
karinhu
Voller
Freundschaft
und
Zuneigung
Bu
nxinam
sinplisidadi
Du
hast
mir
Einfachheit
beigebracht
Vive
n'es
mundu
sen
maldadi
In
dieser
Welt
ohne
Bosheit
zu
leben
Chérie,
chérie
Liebling,
Liebling
Chérie,
chérie
Liebling,
Liebling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Ecole, Christophe Mae, Arlindo Evora Monteiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.