Christophe Maé feat. CEUZANY - Pays des merveilles - Version acoustique - traduction des paroles en allemand

Pays des merveilles - Version acoustique - Christophe Maé , Ceuzany traduction en allemand




Pays des merveilles - Version acoustique
Wunderland - Akustikversion
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Xeiu di amizadi i karinhu
Voller Freundschaft und Zuneigung
Bu nxinam sinplisidadi
Du hast mir Einfachheit beigebracht
Vive n'es mundu sen maldadi
In dieser Welt ohne Bosheit zu leben
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Xeiu di amizadi i karinhu
Voller Freundschaft und Zuneigung
Bu nxinam sinplisidadi
Du hast mir Einfachheit beigebracht
Vive n'es mundu sen maldadi
In dieser Welt ohne Bosheit zu leben
J'ai trouvé l'pays des merveilles, chérie
Ich habe das Wunderland gefunden, Liebling
Allons prendre l'air
Lass uns frische Luft schnappen
Allons, allons sous le soleil, chérie
Komm, komm unter die Sonne, Liebling
Allons prendre un verre
Lass uns etwas trinken gehen
Ouais la vie, c'est comme un cocktail, chérie
Ja, das Leben ist wie ein Cocktail, Liebling
Sucré et amer
Süß und bitter
Buvons la vie à la bouteille, chérie
Trinken wir das Leben aus der Flasche, Liebling
Allons prendre l'air
Lass uns frische Luft schnappen
Du côté du Cap-Vert, du côté du Cap Horn
Auf der Seite von Kap Verde, auf der Seite von Kap Hoorn
À écouter la mer, à écouter la morna
Dem Meer lauschen, der Morna lauschen
Y a des voix là-bas qui voyagent, chérie
Da sind Stimmen, die reisen, Liebling
Mets de l'amour dans tes bagages
Pack Liebe in dein Gepäck
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Xeiu di amizadi i karinhu
Voller Freundschaft und Zuneigung
Bu nxinam sinplisidadi
Du hast mir Einfachheit beigebracht
Vive n'es mundu sen maldadi
In dieser Welt ohne Bosheit zu leben
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Xeiu di amizadi i karinhu
Voller Freundschaft und Zuneigung
Bu nxinam sinplisidadi
Du hast mir Einfachheit beigebracht
Vive n'es mundu sen maldadi
In dieser Welt ohne Bosheit zu leben
On est au pays des merveilles, chérie
Wir sind im Wunderland, Liebling
À la vie, à la vie
Auf das Leben, auf das Leben
À Cesária sous le soleil, chérie
Auf Cesária unter der Sonne, Liebling
Oh, petits pays
Oh, kleines Land
Aux couleurs de Brazza, Brasero Brasil
In den Farben von Brazza, Brasero Brasil
Les fados, les playas, un peu Brazzaville
Die Fados, die Strände, ein bisschen Brazzaville
Y a des voix ici qui voyagent, chérie
Da sind Stimmen hier, die reisen, Liebling
Et de l'amour dans leurs langages
Und Liebe in ihren Sprachen
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Xeiu di amizadi i karinhu
Voller Freundschaft und Zuneigung
Bu nxinam sinplisidadi
Du hast mir Einfachheit beigebracht
Vive n'es mundu sen maldadi
In dieser Welt ohne Bosheit zu leben
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Xeiu di amizadi i karinhu
Voller Freundschaft und Zuneigung
Bu nxinam sinplisidadi
Du hast mir Einfachheit beigebracht
Vive n'es mundu sen maldadi
In dieser Welt ohne Bosheit zu leben
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Vive n'es mundu sen maldadi
In dieser Welt ohne Bosheit zu leben
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Xeiu di amizadi i karinhu
Voller Freundschaft und Zuneigung
Bu nxinam sinplisidadi
Du hast mir Einfachheit beigebracht
Vive n'es mundu sen maldadi
In dieser Welt ohne Bosheit zu leben
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Xeiu di amizadi i karinhu
Voller Freundschaft und Zuneigung
Bu nxinam sinplisidadi
Du hast mir Einfachheit beigebracht
Vive n'es mundu sen maldadi
In dieser Welt ohne Bosheit zu leben
Chérie, chérie
Liebling, Liebling
Chérie, chérie
Liebling, Liebling
Ceuzany
Ceuzany
Chérie, chérie
Liebling, Liebling
Chérie, chérie
Liebling, Liebling
Amen
Amen
Bu kriam na un mundu paraízu
Du hast mich in einer paradiesischen Welt erschaffen
Xeiu di amizadi i karinhu
Voller Freundschaft und Zuneigung
Bu nxinam sinplisidadi
Du hast mir Einfachheit beigebracht
Vive n'es mundu sen maldadi
In dieser Welt ohne Bosheit zu leben
Chérie, chérie
Liebling, Liebling
Chérie, chérie
Liebling, Liebling





Writer(s): Paul Ecole, Christophe Mae, Arlindo Evora Monteiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.