Christophe Maé - J'ai vu la vie - On trace la route Le Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Christophe Maé - J'ai vu la vie - On trace la route Le Live




J'ai vu la vie - On trace la route Le Live
I Saw Life - We Trace the Road Live
J′ai vu la vie sourire à la mama
I saw life smile at Mama
J'ai vu la pluie faire rire les bambins
I saw the rain make the children laugh
(J′ai vu la vie) oh, j'ai vu la vie
(I saw life) Oh, I saw life
(Sourire à la mama)
(Smile at Mama)
Oui, c'était dans le nord du Sénégal, dans la région du Ferlo
Yes, it was in the north of Senegal, in the Ferlo region
(J′ai vu la pluie) Et là-bas, sur le bord du fleuve
(I saw the rain) And there, on the river bank
(Faire rire les bambins) il y avait plein de bambins, tout le monde était comme ça
(Make the children laugh) There were many children, everyone was like this
Tout le monde faisait ça (j′ai vu la vie)
Everyone did this (I saw life)
Oh, que c'était beau, que c′était bien (sourire à la mama)
Oh, it was beautiful, it was good (smile at Mama)
J'ai vu la pluie faire rire les bambins
I saw the rain make the children laugh
Non, les nouvelles sont pas bonnes
No, the news isn't good
Mais dans mon cœur il fait beau
But in my heart it's sunny
Alors j′ai délaissé le Rhône qui m'emportait
So I left the Rhône that carried me away
Comme un vieux tonneau
Like an old barrel
J′ai menti à personne
I lied to no one
J'ai simplement fait un saut
I simply took a leap
Du coté de ces mômes
To the side of those kids
Qui vivent dans le Ferlo, et là...
Who live in the Ferlo, and there...
Et j'ai vu la vie sourire à la mama
And there I saw life smile at Mama
Et puis j′ai vu la pluie faire rire les bambins
And then I saw the rain make the children laugh
Un ancien m′a demandé "tu viens d'où?"
An elder asked me "where are you from?"
Je lui ai dit "j′arrive de chez les fous"
I told him "I come from the land of the crazy"
Et j'ai vu la vie sourire à la mama
And there I saw life smile at Mama
Et puis j′ai vu la pluie faire rire les bambins
And then I saw the rain make the children laugh
Un ancien m'a demandé "tu vas où?"
An elder asked me "where are you going?"
"Ramener un peu de vous chez moi"
"To bring a little bit of you back home"
Non, les nouvelles sont pas bonnes
No, the news isn't good
Mais dans mon cœur il fait chaud
But in my heart it's warm
Alors j′ai préféré laisser les hommes
So I preferred to leave the men
Se bousculer dans le métro
To jostle each other in the subway
Et moi je n'ai trahi personne
And I betrayed no one
J'ai même laissé mon ego
I even left my ego
Du côté de ces mômes
On the side of those kids
Qui vivent du le Ferlo
Who live in the Ferlo
Tout le monde comme ça (wow-oh-oh)
Everyone like this (wow-oh-oh)
Et j′ai vu la vie sourire à la mama
And there I saw life smile at Mama
Et puis j′ai vu la pluie faire rire les bambins
And then I saw the rain make the children laugh
Un ancien m'a demandé "tu viens d′où?"
An elder asked me "where are you from?"
Je lui ai dit "j'arrive de chez les fous"
I told him "I come from the land of the crazy"
Et j′ai vu la vie sourire à la mama
And there I saw life smile at Mama
Et puis j'ai vu la pluie faire rire les bambins
And then I saw the rain make the children laugh
Un ancien m′a demandé "tu vas où?"
An elder asked me "where are you going?"
"Ramener un peu de vous chez nous"
"To bring a little bit of you back home"
Comme c'était bien, comme j'étais bien à vos côtés
How good it was, how good I was by your side
Sur le bord du fleuve j′ai vu vos mains me dire "reviens"
On the river bank I saw your hands tell me "come back"
Mais j′ai y aller
But I had to go
Retrouver ma vie et dire à ma mama
Find my life and tell my Mama
"Tu sais, j'ai vu la pluie faire rire les bambins"
"You know, I saw the rain make the children laugh"
(Hé, mon enfant, tu vas où?)
(Hey, my child, where are you going?)
"Eh bien moi, je rentre chez les fous"
"Well, I'm going back to the land of the crazy"
Et j′ai vu la vie sourire à la mama
And there I saw life smile at Mama
Et puis j'ai vu la pluie faire rire les bambins
And then I saw the rain make the children laugh
Un ancien m′a demandé "tu viens d'où?"
An elder asked me "where are you from?"
Je lui ai dit "j′arrive de chez les fous"
I told him "I come from the land of the crazy"
Et j'ai vu la vie sourire à la mama
And there I saw life smile at Mama
Et puis j'ai vu la pluie faire rire les bambins
And then I saw the rain make the children laugh
Un ancien m′a demandé "tu va où?"
An elder asked me "where are you going?"
"Ramener un peu de vous chez nous"
"To bring a little bit of you back home"
(Et j′ai vu la vie) oh oui, j'ai vu, oui, j′ai vu
(And I saw life) Oh yes, I saw, yes, I saw
(Sourire à la mama)
(Smile at Mama)
J'ai vu la vie sourire à la mama
I saw life smile at Mama
(Et j′ai vu la pluie) oh oui, j'ai vu, oui, j′ai vu...
(And I saw the rain) Oh yes, I saw, yes, I saw...
(Faire rire les bambins)
(Make the children laugh)
J'ai vu la vie sourire à la mama
I saw life smile at Mama
J'ai vu la pluie faire rire les bambins
I saw the rain make the children laugh
(Et j′ai vu la vie) j′ai vu la vie, j'ai vu la pluie
(And I saw life) I saw life, I saw the rain
(Sourire à la mama) et je rentre chez les fous
(Smile at Mama) And I'm going back to the land of the crazy
Mais je ramène un peu de vous chez nous
But I'm bringing a little bit of you back home





Writer(s): Felipe Javier Saldivia, Christophe Martichon, Melanie Marie Ghisla Georgiade S


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.