Paroles et traduction Christophe Maé - On s'attache - Comme A La Maison
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'attache - Comme A La Maison
On s'attache - Like Home
J'ai
pas
le
style,
pourtant
pas
hostile
I'm
not
the
type,
but
I'm
not
hostile
Mais
c'est
pas
pour
moi
le
costard
uniforme
But
a
uniform
suit
is
not
for
me
J'ai
pas
l'intégrale
du
gendre
idéal
I
don't
have
the
whole
ideal
son-in-law
package
J'aurai
toujours
l'impression
qu'on
m'espionne
I'll
always
feel
like
I'm
being
watched
Pourtant
pas
contre
l'amour
But
I'm
not
against
love
Je
serais
même
plutôt
pour
I'd
even
say
I'm
all
for
it
Mais
c'est
pas
pour
autant
qu'il
faut
But
that
doesn't
mean
that
we
should
Qu'on
s'attache
et
qu'on
s'empoisonne
Get
attached
and
poison
ourselves
Avec
une
flèche
qui
nous
illusionne
With
an
arrow
that
deludes
us
Faut
pas
qu'on
s'attache
et
qu'on
s'emprisonne
We
shouldn't
get
attached
and
imprison
ourselves
Mais
rien
n'empêche
que
l'on
s'abandonne,
non
But
that
doesn't
mean
that
we
can't
let
go,
no
D'un
chef
de
file,
j'en
ai
pas
le
profil
I
don't
have
the
profile
of
a
leader
Mais
sur
l'oreiller
j'aime
pas
qu'on
me
questionne
But
I
don't
like
being
questioned
in
bed
Non,
non,
je
ne
suis
pas
James
Bond
entouré
de
belles
blondes
No,
no,
I'm
not
James
Bond
surrounded
by
beautiful
blondes
Mais
j'envie
même
pas
les
hommes
qui
papillonnent
But
I
don't
even
envy
men
who
play
the
field
Pourtant
pas
contre
l'amour
But
I'm
not
against
love
J'attends
plutôt
mon
tour
I'll
just
wait
my
turn
Mais
c'est
pas
pour
autant
qu'il
faut
But
that
doesn't
mean
that
we
should
Qu'on
s'attache
et
qu'on
s'empoisonne
Get
attached
and
poison
ourselves
Avec
une
flèche
qui
nous
illusionne
With
an
arrow
that
deludes
us
Faut
pas
qu'on
s'attache
et
qu'on
s'emprisonne
We
shouldn't
get
attached
and
imprison
ourselves
Mais
rien
n'empêche
que
l'on
s'abandonne,
non
But
that
doesn't
mean
that
we
can't
let
go,
no
On
le
sait
bien
We
know
it
well
Le
quotidien
ça
nous
tue,
ça
nous
tient
Every
day
life
kills
us,
it
holds
us
back
Ça
nous
fait
mal
(ça
nous
fait
mal)
It
hurts
us
(it
hurts
us)
Rien
de
plus
normal
Nothing
more
normal
Mais
tu
t'enfiles
dans
la
file
But
you
get
into
the
line
Et
faut
pas
que
tu
dépasses
And
you
can't
pass
À
chaque
fois
que
tu
resquilles
Every
time
you
break
the
rules
Mais
t'es
qui?
But
who
are
you?
T'es
pas
normal
You're
not
normal
On
s'attache
et
on
s'empoisonne
We
get
attached
and
poison
ourselves
Avec
une
flèche
qui
nous
illusionne
With
an
arrow
that
deludes
us
Faut
pas,
non,
qu'on
s'attache
et
qu'on
s'emprisonne
We
shouldn't,
no,
we
shouldn't
get
attached
and
imprison
ourselves
Mais
rien
n'empêche
que
l'on
s'abandonne,
non
But
that
doesn't
mean
that
we
can't
let
go,
no
Qu'on
s'attache
et
qu'on
s'empoisonne
We
get
attached
and
poison
ourselves
Avec
une
flèche
qui
nous
illusionne
With
an
arrow
that
deludes
us
Faut
pas
qu'on
s'attache
et
qu'on
s'emprisonne
We
shouldn't
get
attached
and
imprison
ourselves
Mais
rien
n'empêche
que
l'on
s'abandonne,
non
But
that
doesn't
mean
that
we
can't
let
go,
no
Non,
je
ne
sais
pas
faire
comme
No,
I
don't
know
how
to
do
like
Après
tout,
je
ne
suis
qu'un
homme
After
all,
I'm
only
a
man
Non,
je
ne
veux
pas
vivre
comme
No,
I
don't
want
to
live
like
Dans
la
case
de
l'Oncle
Tom
In
Uncle
Tom's
cabin
Grand-papa
Dalton
Grandpa
Dalton
Me
retrouver
dans
un
album
Find
myself
in
an
album
Après
tout,
je
ne
suis
qu'un
homme
After
all,
I'm
only
a
man
Non,
je
ne
sais
pas
faire
comme
No,
I
don't
know
how
to
do
like
Après
tout,
je
ne
suis
qu'un
homme
After
all,
I'm
only
a
man
Non,
non,
je
ne
veux
pas
vivre
comme
No,
no,
I
don't
want
to
live
like
Dans
la
case
de
l'Oncle
Tom
In
Uncle
Tom's
cabin
Grand-papa
Dalton
Grandpa
Dalton
Me
retrouver
dans
un
album
Find
myself
in
an
album
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christophe Martichon, Lionel Florence, Bruno Dandrimont
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.