Paroles et traduction Christophe Maé - On s'attache - Version acoustique Face face Live RFM
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'attache - Version acoustique Face face Live RFM
We Get Attached - Acoustic Version Face to Face Live RFM
J′ai
pas
le
style
I'm
not
the
type
Pourtant
pas
hostile
Not
hostile
though
Mais
c'est
pas
pour
moi
le
costard-uniforme
But
suits
and
uniforms
aren't
for
me
J′ai
pas
l'intégral
I
don't
have
the
whole
package
Du
gendre
idéal
Of
the
ideal
kind
J'aurai
toujours
l′impression
qu′on
m'espionne
I'll
always
feel
like
I'm
being
watched
Pourtant
pas
contre
l′amour
Not
against
love
though
Je
serais
même
plutôt
pour
(non)
I'd
even
be
rather
for
it
(no)
Mais
c'est
pas
pour
autant
qu′il
faut
(non)
But
it
doesn't
mean
we
should
(no)
Qu'on
s′attache
Get
attached
Et
qu'on
s'empoisonne
And
poison
ourselves
Avec
une
flèche
With
an
arrow
Qui
nous
illusionne
That
fools
us
Faut
pas
(non)
We
shouldn't
(no)
Qu′on
s′attache
Get
attached
Et
qu'on
s′emprisonne
And
imprison
ourselves
Mais
rien
n'empêche
But
nothing
stops
us
Que
l′on
s'abandonne,
non
From
letting
go,
no
D′un
chef
de
file
As
a
leader
J'en
ai
pas
le
profil
I
don't
fit
the
profile
Mais
sur
l'oreiller,
j′aime
pas
qu′on
me
questionne
But
on
the
pillow,
I
don't
like
to
be
questioned
Je
suis
pas
James
Bond
I'm
not
James
Bond
Entouré
de
belles
blondes,
non,
non,
non
Surrounded
by
beautiful
blondes,
no,
no,
no
J'envie
même
pas
les
hommes
qui
papillonnent
I
don't
even
envy
the
men
who
play
the
field
Pourtant
pas
contre
l′amour
Not
against
love
though
J'attends
plutôt
mon
tour
I'd
rather
wait
my
turn
Mais
c′est
pas
pour
autant
qu'il
faut
(non)
But
it
doesn't
mean
we
should
(no)
Qu′on
s'attache
Get
attached
Et
qu'on
s′enpoisonne
And
poison
ourselves
Avec
une
flèche
With
an
arrow
Qui
nous
illusionne
That
fools
us
Faut
pas
(non)
We
shouldn't
(no)
Qu′on
s'attache
Get
attached
Et
qu′on
s'emprisonne
And
imprison
ourselves
Mais
rien
n′empêche
But
nothing
stops
us
Que
l'on
s′abandonne,
non
From
letting
go,
no
On
le
sait
bien
We
know
it
well
Le
quotidien,
ça
nous
tue,
ça
nous
tient
The
daily
grind,
it
kills
us,
it
holds
us
Ça
nous
fait
mal
It
hurts
us
Rien
d'plus
normal
Nothing
more
normal
Mais
tu
t'enfiles
dans
la
file
But
you
get
in
line
Et
faut
pas
qu′tu
dépasses
And
you
shouldn't
pass
À
chaque
fois,
qu′tu
resquilles
"mais
t'es
qui?"
Every
time
you
skip
the
line,
"Who
are
you?"
Et
"t′es
pas
normal"
And
"You're
not
normal"
Qu'on
s′attache
(c'est
beau,
l′amour)
We
get
attached
(It's
beautiful,
love)
Et
on
s'empoisonne
(j'attends
mon
tour)
And
we
get
poisoned
(I'm
waiting
my
turn)
Avec
une
flèche
With
an
arrow
Qui
nous
illusionne
(c′est
beau,
l′amour)
That
fools
us
(It's
beautiful,
love)
Faut
pas
(non)
We
shouldn't
(no)
Qu'on
s′attache
(c'est
beau
l′amour)
Get
attached
(It's
beautiful,
love)
Et
qu'on
s′emprisonne
(j'attends
mon
tour)
And
imprison
ourselves
(I'm
waiting
my
turn)
Mais
rien
n'empêche
(c′est
beau,
l′amour)
But
nothing
stops
us
(It's
beautiful,
love)
Que
l'on
s′abandonne
(non,
non,
non)
From
letting
go
(no,
no,
no)
Qu'on
s′attache
Get
attached
Non,
je
ne
sais
pas
"faire
comme"
No,
I
don't
know
how
to
"pretend"
Après
tout,
je
ne
suis
qu'un
homme
After
all,
I'm
just
a
man
Non,
je
ne
veux
pas
vivre
comme
No,
I
don't
want
to
live
like
Dans
la
case
de
l′oncle
Tom
In
Uncle
Tom's
cabin
En
papa
Dalton
As
a
Dalton
brother
Me
retrouver
dans
un
album
(non)
To
find
myself
in
an
album
(no)
(C'est
beau,
l'amour)
non,
non
(It's
beautiful,
love)
no,
no
Après
tout,
je
ne
suis
qu′un
homme
After
all,
I'm
just
a
man
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lionel Florence, Bruno Francis Dandrimont, Christophe Guy Frederic Martic Hon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.