Christophe Willem - Le chagrin (live acoustique) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Christophe Willem - Le chagrin (live acoustique)




Le chagrin (live acoustique)
Sorrow (Live Acoustic)
S'il on devait décrire le chagrin
If we had to describe the sorrow
On dirait qu'ce n'est rien
We would say it's nothing
Ce n'est pas la défaite, le chagrin
It's not defeat, sorrow
Ce n'est pas le destin
It's not destiny
Ces choses et le coeur gros ça brûle dans un coin
These things and the heavy heart burn in the corner
C'est l'enfance qui nous tombe des mains
It's childhood falling from our hands
Quand on aura cent ans
When we're a hundred
Le moindre chagrin ne serait caresse
Every sorrow would be a caress
Encore brûlant, encore emmêlé de quelques jeunesses
Still burning, still tangled with some youth
Et sali comme le vent
And soiled like the wind
(Ouh ouh ou ou ou ou, ou ou ou ou)
(Ooh ooh ooh ooh, ooh ooh ooh)
S'il on devait décrire le chagrin
If we had to describe the sorrow
On dirait qu'c'était bien
We would say it was good
Ce n'est pas le naufrage, le chagrin
It's not the shipwreck, the sorrow
C'est l'averse en chemin
It's the shower on the way
C'est doux, à leurs genoux
It's sweet, on their knees
Ca creuse nos reins
It digs into our kidneys
Ca reveille en larmes nos matins
It awakens our mornings in tears
Mais quand on aura cent ans
But when we're a hundred
Le moindre chagrin nous fera tendresse
Every sorrow will make us tender
Encore tremblant, encore envouté par quelques jeunesses
Still trembling, still bewitched by some youth
Comme en sanglant l'ancien
Like bleeding the old man
Je vais et je viens
I come and go
Comme si de rien
As if nothing happened
Sans toi pourtant
Without you though
Perdu en chemin
Lost on the way
De nous il ne reste rien,
Nothing is left of us,
Rien qu'un drôle de chagrin
Nothing but a funny little sorrow
Mais quand on aura cent ans
But when we're a hundred
Le moindre chagrin ne serait caresse
Every sorrow would be a caress
Encore brulant, encore emmêlé de quelques jeunesses
Still burning, still tangled with some youth
On aura cent ans
We'll be a hundred
Le moindre chagrin nous fera tendresse
Every sorrow will make us tender
Encore tremblant, encore envouté par quelques jeunesses
Still trembling, still bewitched by some youth
Comme en sanglant l'ancien
Like bleeding the old man





Writer(s): Carla Bruni Tedeschi, Fredrika Stahl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.