Paroles et traduction Christophe - La Non-Demande En Mariage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Non-Demande En Mariage
The Non-Marriage Proposal
Maman,
de
grâce,
ne
mettons
Mother,
please,
let's
not
Pas
sous
la
gorge
à
Cupidon
Force
Cupid's
own
arrow
Sa
propre
flèche
Down
his
throat
Tant
d'amoureux
l'ont
essayé
So
many
lovers
have
tried
it
Qui,
de
leur
bonheur,
ont
payé
Who,
for
their
happiness,
have
paid
Ce
sacrilège
For
this
sacrilege
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
I
have
the
honor
of
not
asking
for
your
hand
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
at
the
bottom
of
a
parchment
Laissons
le
champ
libre
aux
oiseaux
Let's
leave
the
field
open
to
the
birds
Nous
serons
tous
les
deux
prisonniers
sur
parole
We
will
both
be
prisoners
on
parole
Au
diable
les
maîtresses
queux
To
hell
with
the
meddling
cooks
Qui
attachent
les
cœurs
aux
queues
des
casseroles
Who
tie
hearts
to
the
handles
of
pots
and
pans
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
I
have
the
honor
of
not
asking
for
your
hand
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
at
the
bottom
of
a
parchment
Vénus
se
fait
vieille
souvent
Venus
often
grows
old
Elle
perd
son
latin
devant
la
lèche-frite
She
loses
her
Latin
in
front
of
the
chip
pan
À
aucun
prix,
moi,
je
ne
veux
At
no
price
do
I
want
Éffeuiller
dans
le
pot-au-feu
la
marguerite
To
pluck
the
daisy
in
the
stew
pot
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
I
have
the
honor
of
not
asking
for
your
hand
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
at
the
bottom
of
a
parchment
On
leur
ôte
bien
des
attraits
They
lose
a
lot
of
their
appeal
En
dévoilant
trop
les
secrets
de
Mélusine
By
revealing
too
much
of
Melusine's
secrets
L'encre
des
billets
doux
pâlit
The
ink
of
love
letters
fades
quickly
Vite
entre
les
feuillets
des
livres
de
cuisine
Between
the
leaves
of
cookbooks
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
I
have
the
honor
of
not
asking
for
your
hand
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
at
the
bottom
of
a
parchment
Il
peut
sembler
de
tout
repos
It
may
seem
quite
simple
De
mettre
à
l'ombre,
au
fond
d'un
pot
de
confiture
To
put
in
the
shade,
at
the
bottom
of
a
jam
jar
La
jolie
pomme
défendue
The
pretty
forbidden
apple
Mais
elle
est
cuite,
elle
a
perdu
son
goût
nature
But
it's
cooked,
it
has
lost
its
natural
flavor
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
I
have
the
honor
of
not
asking
for
your
hand
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
at
the
bottom
of
a
parchment
De
servante
n'ai
pas
besoin
I
don't
need
a
servant
Et
du
ménage
et
de
ses
soins,
je
te
dispense
And
I
exempt
you
from
housework
and
its
cares
Qu'en
éternelle
fiancée
May
I,
as
your
eternal
fiancé,
À
la
dame
de
mes
pensée,
toujours
je
pense
Always
think
of
the
lady
of
my
thoughts
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main,
non,
non
I
have
the
honor
of
not
asking
for
your
hand,
no,
no
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bord
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
on
a
parchment
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Intime
date de sortie
01-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.