Christophe - La Non-Demande En Mariage - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Christophe - La Non-Demande En Mariage




La Non-Demande En Mariage
Предложение не делать предложение
Maman, de grâce, ne mettons
Мама, умоляю, не будем
Pas sous la gorge à Cupidon
Купидону в горло втыкать
Sa propre flèche
Его же стрелу.
Tant d'amoureux l'ont essayé
Так много влюбленных пытались,
Qui, de leur bonheur, ont payé
И счастьем своим поплатились
Ce sacrilège
За эту игру.
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
Имею честь не просить твоей руки,
Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Не вырезать наши имена на пергаменте скуки.
Laissons le champ libre aux oiseaux
Оставим простор птицам в небе,
Nous serons tous les deux prisonniers sur parole
Мы будем вдвоем узниками слова,
Au diable les maîtresses queux
К черту хозяек-плутовок,
Qui attachent les cœurs aux queues des casseroles
Что привязывают сердца к хвостам кастрюль и сковородок.
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
Имею честь не просить твоей руки,
Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Не вырезать наши имена на пергаменте скуки.
Vénus se fait vieille souvent
Венера стареет, увы,
Elle perd son latin devant la lèche-frite
Теряет свой латинский, глядя на картофель фри.
À aucun prix, moi, je ne veux
Ни за что на свете я не хочу
Éffeuiller dans le pot-au-feu la marguerite
Гадать на ромашке в супе, судьбу свою.
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
Имею честь не просить твоей руки,
Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Не вырезать наши имена на пергаменте скуки.
On leur ôte bien des attraits
Они теряют свою прелесть,
En dévoilant trop les secrets de Mélusine
Когда раскрывают секреты Мелюзины без меры.
L'encre des billets doux pâlit
Чернила любовных писем бледнеют,
Vite entre les feuillets des livres de cuisine
Быстро, между страниц кулинарных книг тлеют.
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
Имею честь не просить твоей руки,
Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Не вырезать наши имена на пергаменте скуки.
Il peut sembler de tout repos
Может показаться легко
De mettre à l'ombre, au fond d'un pot de confiture
Спрятать в тени, на дне банки с вареньем,
La jolie pomme défendue
Прекрасный запретный плод,
Mais elle est cuite, elle a perdu son goût nature
Но он сварен, он потерял свой природный вкус и вот.
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
Имею честь не просить твоей руки,
Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Не вырезать наши имена на пергаменте скуки.
De servante n'ai pas besoin
В служанке я не нуждаюсь,
Et du ménage et de ses soins, je te dispense
От уборки и забот тебя освобождаю.
Qu'en éternelle fiancée
Пусть вечной невестой ты будешь,
À la dame de mes pensée, toujours je pense
О даме моей сердца, всегда я мечтаю.
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main, non, non
Имею честь не просить твоей руки, нет, нет,
Ne gravons pas nos noms au bord d'un parchemin
Не вырезать наши имена на краю пергамента.





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.