Christophe - Qu'est ce que tu dis là - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Christophe - Qu'est ce que tu dis là




Qu'est ce que tu dis là
What are you saying there
Je sais quelque chose
I know something
Contre jour maudit
Against cursed daylight
Comme un lundi
Like a Monday
Entre la rose
Between the rose
Et le poignard
And the dagger
Et tant d'autres choses
And so many other things
Drame de la jalousie
Drama of jealousy
Qu'est-ce qu'elle dit?
What does she say?
Qu'est-ce qu'elle a?
What does she have?
Moi, j'ai le regard mélo qui rend fou
I have the crazy mellow gaze
De celui qui ne tient plus debout
Of someone who can't stand up anymore
Et qui meurt à genoux
And who dies on his knees
Mais qu'est-ce que tu dis là?
But what are you saying there?
Oh, qu'est-ce que tu dis là?
Oh, what are you saying there?
Qu'est-ce que tu dis là?
What are you saying there?
Oh, qu'est-ce que tu dis là, là, là?
Oh, what are you saying there, there, there?
Je sais quelque chose
I know something
Des traces qui s'effacent depuis
Traces that have been fading since
Qu'elle vit sa vie
That she lived her life
Elvis
Elvis
Et tant d'autres choses
And so many other things
Qui tanguent aussi la nuit
That also pitch at night
Qu'est-ce qu'elle a?
What does she have?
Qu'est-ce qu'elle dit?
What does she say?
Moi, j'ai le regard mélo qui rend fou
I have the crazy mellow gaze
De celui qui ne tient plus debout
Of someone who can't stand up anymore
Et qui meurt à genoux
And who dies on his knees
Mais qu'est-ce que tu dis là?
But what are you saying there?
Qu'est-ce que tu dis là?
What are you saying there?
Oh, qu'est-ce que tu dis là?
Oh, what are you saying there?
Mais qu'est-ce que tu dis là, là?
What are you saying there, there?
(Moi, j'ai le regard mélo qui rend fou)
(I have the crazy mellow gaze)
(Oh, mais qu'est-ce que tu dis là?)
(Oh, but what are you saying there?)
(Oh, mais qu'est-ce que tu dis là?)
(Oh, but what are you saying there?)
(Oh, mais qu'est-ce que tu dis là?)
(Oh, but what are you saying there?)
(Oh, mais qu'est-ce que tu dis là?)
(Oh, but what are you saying there?)
(Oh, mais qu'est-ce que tu dis là?)
(Oh, but what are you saying there?)
(Oh, mais qu'est-ce que tu dis là?)
(Oh, but what are you saying there?)





Writer(s): Gerard Presgurvic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.