Christopher Tin feat. Anonymous 4 - Caoineadh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Christopher Tin feat. Anonymous 4 - Caoineadh




Caoineadh
Плач
Mo chara thu is mo chuid!
Друг мой и любовь моего сердца!
A mharcaigh an chlaímh ghil,
Всадник с блестящим клинком,
éirigh suas anois,
восстань,
Cuir ort do chulaith
надень свои одежды,
éadaigh uasail ghlain,
свои прекрасные благородные одежды,
Chuir ort do bhéabhar dubh,
надень свою чёрную бобровую шапку,
Tarraing do lámhainní umat.
надень свои перчатки.
Siúd í in airde t′fhuip;
Вот висит твой кнут,
Sin i do láir amuigh.
Твоя верная кобыла ждёт снаружи.
Buail-se an bóthar caol úd soir
Направься на восток по узкой дороге,
Mar a maolóidh romhat na toir,
Ибо кусты склонятся перед тобой,
Mar a gcaolóidh romhat na sruth,
Ибо ручьи сузятся на твоём пути,
Mar a n-umhlóidh romhat mná is fir...
Ибо мужчины и женщины поклонятся тебе...
My friend and my heart's love!
Друг мой и любовь моего сердца!
Oh Rider of the shining sword;
О всадник с сияющим мечом;
Arise up,
Восстань,
Put on your garments
Одень свои одежды
Your fair noble clothes;
Твои прекрасные благородные одежды;
Don your black beaver,
Надень свой чёрный бобровый (головной убор),
Draw on your gloves;
Надень свои перчатки;
See, here hangs your whip,
Смотри, вот висит твой кнут,
Your good mare waits without;
Твоя добрая кобыла ждёт снаружи;
Strike eastward on the narrow road,
Направляйся на восток по узкой дороге,
For the bushes will bare themselves before you,
Ибо кусты расступятся перед тобой,
For the streams will narrow on your path,
Ибо ручьи сузятся на твоём пути,
For men and women will bow themselves before you...
Ибо мужчины и женщины поклонятся перед тобой...





Writer(s): Christopher C Tin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.