Paroles et traduction Christopher Tin feat. Pene Pati, Royal Opera Chorus, The Assembly, Royal Philharmonic Orchestra, Anna Lapwood, William Spaulding & Dominic Ellis-Peckham - Daedalus and Icarus
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daedalus and Icarus
Daedalus and Icarus
Terras
licet
Though
the
land
Et
undas
obstruat
And
the
waves
he
may
obstruct
Et
caelum
certe
patet
The
sky
is
certainly
open
Et
caelum
certe
patet
The
sky
is
certainly
open
Ibimus
illac
We
will
go
there
Omnia
possideat
Let
him
possess
all
things
Possidet
aera
Minos
Does
not
possess
the
air,
Minos
Icare,
me
duce
carpe
viam!
Icarus,
guided
by
me,
take
the
path!
Caelum
certe
patet
The
sky
is
certainly
open
Caelum
certe
patet
The
sky
is
certainly
open
Non
possidet
aera
Minos
He
does
not
possess
the
air,
Minos
Caelum
certe
patet
The
sky
is
certainly
open
Caelum
certe
patet
The
sky
is
certainly
open
Icare,
me
duce
carpe
viam!
Icarus,
guided
by
me,
take
the
path!
Dixit
et
ignotas
animum
dimittit
He
spoke
and
sent
his
mind
In
artes
naturamque
novat
Into
unknown
arts
and
a
new
nature
Nam
ponit
in
ordine
For
he
sets
in
order
Pennas
a
minima
coeptas
Feathers,
beginning
with
the
smallest
Longam
breviore
sequenti
Following
the
shorter
with
the
longer
Ut
clivo
crevisse
putes
So
that
you
would
think
they
had
grown
from
a
slope
Sic
rustica
quondam
fistula
So
a
rustic
pipe
once
Disparibus
paulatim
surgit
avenis
Rises
gradually
from
uneven
reeds
Tum
lino
medias
et
ceris
alligat
imas
Then
he
binds
the
middle
ones
with
linen
and
the
lowest
ones
with
wax
Atque
ita
conpositas
parvo
And
thus
arranged
Curvamine
flectit
He
bends
them
with
a
small
Ut
veras
imitetur
aves
Curve,
so
that
they
imitate
real
birds
Instruit
et
natum
He
instructs
his
son
Medio
que
ut
limite
curras
And
that
you
run
along
the
middle
boundary
Icare,
Icare
Icarus,
Icarus
Si
demissior
ibis
I
warn
you,
if
Unda
gravet
pennas
You
go
lower,
the
wave
will
weigh
down
your
wings
Si
celsior,
ignis
If
higher,
the
fire
Adurat
inter
utrumque
vola
Will
burn
your
soles
between
the
two
Me
duce
carpe
viam!
Guided
by
me,
take
the
path!
Dedit
oscula
nato
He
gave
his
son
kisses
Non
iterum
repetenda
Never
to
be
repeated
Suo
pennisque
levatus
Lifted
by
his
wings
Ante
volat
comitique
timet
He
flies
ahead
and
fears
for
his
companion
Et
iam
Iunonia
læva
parte
Samos
And
now
Samos
was
on
the
left
side
of
Juno
Dextra
Lebinthos
erat
fecundaque
melle
Calymne
Lebinthos
was
on
the
right
and
Calymne,
fertile
with
honey
Cum
puer
audaci
When
the
boy,
with
boldness
Coepit
gaudere
volatu
Began
to
rejoice
in
his
flight
Ducem
cælique
cupidine
tractus
His
guide,
and
drawn
by
the
desire
of
heaven
Altius
egit
iter
He
took
a
higher
path
Rapidi
vicinia
solis
The
nearness
of
the
swift
sun
Mollit
odoratas
Softens
the
fragrant
Pennarum
vincula,
ceras
Bonds
of
the
wings,
the
wax
Tabuerant
ceræ
The
wax
melted
Nudos
quatit
ille
lacertos
He
shakes
his
bare
arms
Remigioque
carens
And
lacking
an
oar
Non
ullas
percipit
auras
He
catches
no
air
Oraque
cærulea
patrium
And
his
blue
face
Clamantia
nomen
Calling
out
his
father's
name
Excipiuntur
aqua
Is
met
by
the
water
Ubi
es,
Icare?
Where
are
you,
Icarus?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Chiyan Tin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.