Paroles et traduction Christopher Tin feat. Pene Pati, ModernMedieval, Royal Opera Chorus, Royal Philharmonic Orchestra, Anna Lapwood & William Spaulding - The Fall
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
gente
umana,
per
volar
sù
nata
O
fair
maiden,
born
so
bright
Perché
a
poco
vento
così
cadi?
Why
fall
so
easily
before
the
breeze?
E
però
leva
sù;
vinci
l′ambascia
(e
però
leva
sù)
But
arise,
overcome
the
strife
Con
l'animo
che
vince
ogne
battaglia
(con
l′animo
che
vince)
With
spirit
that
can
conquer
any
fray
Se
col
suo
grave
corpo
non
s'accascia
(non
s'accascia)
If
you
do
not
succumb
to
earthly
ties
Più
lunga
scala
convien
che
si
saglia
The
climb
ahead
is
long
and
steep
Non
basta
da
costoro
esser
partito
It's
not
enough
to
turn
away
Se
tu
mi
′ntendi,
or
fa
sì
che
ti
vaglia
If
you
know
my
words,
let
them
guide
your
way
(Una
volta
che
avrai)
(Once
you
have)
Salimmo
sù,
el
primo
e
io
secondo
We
climb
higher,
you
and
I
(Spiccato
il
volo,
deciderai)
(Taking
flight,
you'll
soon
decide)
Tanto
ch′i'
vidi
de
le
cose
belle
I
saw
wonders
untold
so
high
(Sguardo
verso
il
ciel
saprai)
(Your
gaze
upon
the
heavens
wide)
Che
porta
′l
ciel,
per
un
pertugio
tondo
Where
heaven's
light
pours
through
a
hole
(Lì
a
casa
il
cuore
sentirai)
(Your
heart
will
find
its
home
nearby)
E
quindi
uscimmo
a
riveder
le
stelle
And
so,
together,
we
behold
the
stars
once
more
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Chiyan Tin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.