Paroles et traduction Christopher Wong - 雨中的戀人們
携同逝去了的梦
With
dreams
departed
欣赏雨中恋人们相护送
I
watch
lovers
shielding
each
other
in
the
rain
那雨后的冷意
昨日也一样浓
The
chill
after
the
rain
is
just
as
thick
as
yesterday
寂寥茫然的风
情怀仍未冻
The
lonely,
bewildered
wind
has
yet
to
freeze
emotions
让昨天柔柔思忆
心中舞动
Let
the
gentle
memories
of
yesterday
dance
in
my
heart
徘徊在雨洒街头
身边汽车不停飞过
Wandering
in
the
rain-soaked
streets,
the
cars
whiz
by
那跌落的雨伞
似倦透的面容
The
fallen
umbrella
looks
like
a
weary
face
被遗忘无依感觉
原来沉痛
Forgotten
helplessness,
it
turns
out
to
be
painful
让雨的水点轻轻沾湿我梦
Let
the
raindrops
gently
wet
my
dream
太阳仿佛了解我沉默伤痛
The
sun
seems
to
understand
my
silent
sorrow
冰冻雨后给我照亮
热暖心头送
Shining
after
the
freezing
rain,
bringing
warmth
to
my
heart
啊
会否与她这原地相逢
Oh,
will
I
meet
her
here
again?
为我解去寂寥
拥抱热暖中
Ooh
To
dispel
my
loneliness,
embrace
the
warmth
Ooh
双双的背影
又泛起昨天的邂逅
The
figures
of
the
couple,
the
encounter
yesterday
resurfaces
相识纷飞雨中
但爱恋流逝像风
We
met
in
the
flying
rain,
but
love
faded
away
like
the
wind
徘徊在雨洒街头
身边汽车不停飞过
Wandering
in
the
rain-soaked
streets,
the
cars
whiz
by
那跌落的雨伞
似倦透的面容
The
fallen
umbrella
looks
like
a
weary
face
被遗忘无依感觉
原来沉痛
Forgotten
helplessness,
it
turns
out
to
be
painful
让雨的水点轻轻沾湿我梦
Let
the
raindrops
gently
wet
my
dream
太阳仿佛了解我沉默伤痛
The
sun
seems
to
understand
my
silent
sorrow
冰冻雨后给我照亮
热暖心头送
Shining
after
the
freezing
rain,
bringing
warmth
to
my
heart
啊
会否与她这原地相逢
Oh,
will
I
meet
her
here
again?
为我解去寂寥
拥抱热暖中
Ooh
To
dispel
my
loneliness,
embrace
the
warmth
Ooh
双双的背影
又泛起昨天的邂逅
The
figures
of
the
couple,
the
encounter
yesterday
resurfaces
相识纷飞雨中
但爱恋流逝像风
We
met
in
the
flying
rain,
but
love
faded
away
like
the
wind
双双的背影
又泛起昨天的偶遇
The
figures
of
the
couple,
the
chance
meeting
yesterday
resurfaces
相识纷飞雨中
但爱恋流逝像风
We
met
in
the
flying
rain,
but
love
faded
away
like
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuk Wah Kenny Lau, Keisuke Kuwata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.