Paroles et traduction 黃凱芹 - 劍仙李白
电视剧《剑仙李白》主题曲
Theme
song
of
the
TV
series
"Swordsman
Li
Bai"
白云像我一般逸
The
white
clouds
are
as
unrestrained
as
I
am,
飘向满江轻舟里
Floating
towards
a
light
boat
in
the
river.
诗剑同伴我进万杯
Poetry
and
swords
accompany
me
as
I
drink
countless
cups,
人生得意在一醉
Life's
joy
lies
in
intoxication.
是谁岸里呼不尽
Who
is
that
calling
from
the
shore?
不理哪管会是谁
I
don't
care
who
it
is,
举剑胡乱投向岸边
I
wave
my
sword
and
cast
it
towards
the
shore.
回首诗变成句
Looking
back,
the
swordplay
becomes
poetry.
我写
世间忧患
I
write
of
the
world's
sorrows,
如你
奈我何
What
can
you
do
to
me?
原是乱世侠客
这身是客
I
am
a
wandering
swordsman
in
this
chaotic
world,
烟霞向梦中取
Seeking
solace
in
the
mist
and
clouds.
绿琴在我指中拨
The
green
zither
is
in
my
fingers,
山里与君丝竹对
Playing
melodies
with
you
in
the
mountains.
但求行乐常醉乐韵中
I
only
seek
to
revel
in
the
joy
of
music,
琴声飘进松林去
The
zither's
sound
drifting
into
the
pine
forest.
我写
世间忧患
I
write
of
the
world's
sorrows,
如你
奈我何
What
can
you
do
to
me?
原是乱世侠客
这身是客
I
am
a
wandering
swordsman
in
this
chaotic
world,
烟霞向梦中取
Seeking
solace
in
the
mist
and
clouds.
绿琴在我指中拨
The
green
zither
is
in
my
fingers,
山里与君丝竹对
Playing
melodies
with
you
in
the
mountains.
但求行乐常醉乐韵中
I
only
seek
to
revel
in
the
joy
of
music,
琴声飘进松林去
The
zither's
sound
drifting
into
the
pine
forest.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jimmy Kj Lo, Siu Fung Dominic Chung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.